ويكيبيديا

    "إلى فئات الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des groupes minoritaires
        
    • à une minorité
        
    • à des minorités
        
    • groupes minoritaires et
        
    Il espère par conséquent que toute nouvelle procédure spéciale travaillera en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ainsi qu'avec les gouvernements. UN لذلك، تأمل المملكة المتحدة أن يعمل أي إجراء خاص جديد بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات وكذلك مع الحكومات.
    Quinze pour cent des 137 membres de l'Assemblée nationale appartenaient à des groupes minoritaires. UN فنسبة 15 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية الذين يبلغون 137 عضواً ينتمون إلى فئات الأقليات.
    Un grand nombre d'apatrides aujourd'hui appartiennent à des groupes minoritaires. UN وينتمي عدد كبير من عديمي الجنسية حالياً إلى فئات الأقليات.
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    40. Toutes les structures intergouvernementales qui collaborent avec la société civile aux plans mondial et régional devraient prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les personnes appartenant à une minorité puissent participer à leurs activités. UN 40- وعلى جميع الهيئات الحكومية الدولية العاملة مع المجتمع المدني على المستوى العالمي والإقليمي أن تتخذ خطوات ملموسة كي يتمكّن الأشخاص المنتمون إلى فئات الأقليات من المشاركة في هذه العمليات.
    J. Enfants appartenant à des minorités ou aux habitants autochtones (article 30) 512 108 UN ياء - الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30) 512 127
    Nous nous engageons à contribuer à promouvoir un climat de tolérance et à sauvegarder la diversité, le pluralisme et le droit d'être différent, ce qui implique en outre la protection des droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires et à des groupes autochtones. UN ونتعهد بالإسهام في تعزيز إشاعة مناخ من التسامح وبالحفاظ على التنوع والتعددية والحق في الاختلاف، مما يعني أيضا حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات والشعوب الأصلية.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Le Comité constate que cet article consacre un droit qui est conféré à des individus appartenant à des groupes minoritaires et qui est distinct ou complémentaire de tous les autres droits dont ils peuvent déjà jouir, conformément au Pacte, en tant qu'individus, en commun avec toutes les autres personnes. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح للأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق الأخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    Si de nombreuses situations génèrent l'apatridie, y compris la prolongation du statut de réfugié ou la succession d'État, il est un fait que la plupart des apatrides aujourd'hui appartiennent à des groupes minoritaires. UN وبينما تفرِز ظروف كثيرة مشكلة عديمي الجنسية، بما يشمل حالات اللجوء المطولة وخلافة الدول، فإن معظم عديمي الجنسية في الوقت الراهن ينتمون إلى فئات الأقليات.
    Par ailleurs, les recensements effectués dans les centres de détention, axés sur les personnes placées dans des conditions exceptionnelles et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ont permis de se faire une meilleure idée de la population carcérale. UN وعلاوة على ذلك، حدثت تطورات فيما يتعلق بتحديد هوية الساكنة عن طريق إجراء تعدادات في مراكز الاحتجاز تركز على السكان الذين يعيشون في أوضاع استثنائية والذين ينتمون إلى فئات الأقليات.
    Il l'engage aussi à renforcer ses activités de sensibilisation et de prévention contre toute discrimination et, si nécessaire, à prendre des mesures d'action positive dans l'intérêt de certains groupes vulnérables d'enfants, les enfants demandeurs d'asile et les réfugiés ainsi que les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أنشطتها التوعوية وغيرها من الأنشطة الوقائية لمكافحة التمييز وأن تتخذ، عند الاقتضاء، إجراءات إيجابية لصالح فئات ضعيفة معينة من الأطفال والأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والأطفال المنتمين إلى فئات الأقليات.
    f) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN (و) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    J. Enfants appartenant à des minorités ou aux habitants autochtones (article 30) UN ياء - الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)
    L'UNESCO a encouragé la Bolivie à prendre des mesures supplémentaires pour veiller à ce que les enfants restent scolarisés et faire en sorte, notamment, que les filles, les enfants autochtones, les enfants appartenant à des minorités et les enfants handicapés puissent exercer pleinement leur droit à l'éducation. UN 74- شجعت اليونسكو بوليفيا على اتخاذ تدابير إضافية لإبقاء الأطفال في المدارس وضمان تمام إعمال حق الفتيات وأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين إلى فئات الأقليات والأطفال ذوي الإعاقة، ضمن فئات أخرى، في التعليم.
    14. Le RoyaumeUni considère également que le Groupe de travail sur les minorités a constitué une enceinte utile grâce à laquelle les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des minorités ont pu avoir accès au système des Nations Unies relatif aux droits de l'homme et présenter leurs avis au Groupe de travail et aux États qui y participent. UN 14- وقالت المملكة المتحدة أيضا إنها تعتقد أن الفريق العامل المعني بالأقليات يشكل منتدى مفيدا يتسنى من خلاله للمنظمات غير الحكومية وللأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات الوصول إلى نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقديم وجهات نظرهم إلى الفريق وإلى الدول التي تحضر جلساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد