Ces documents ont été présentés au Groupe d'experts gouvernementaux sur l'identification des armes légères. | UN | وقدمت الورقات إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني باقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans le prolongement de ces propositions, l'Allemagne a présenté un mémoire au Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies en juillet 2012. | UN | ومن هذا المنطلق، قدمت ألمانيا، في تموز/يوليه 2012، ورقة موقف إلى فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة. |
En prônant la création d'un tel régime qui se fonderait sur des accords juridiquement contraignants, nous avons présenté au Groupe d'experts gouvernementaux un projet de document, à savoir un mémorandum d'intentions sur la non-prolifération des missiles. | UN | وبالدعوة إلى إنشاء هذا النظام، الذي يمكن أن يستند إلى اتفاقات ملزمة قانونا، قدمنا إلى فريق الخبراء الحكوميين مشروعا لمثل هذه الوثيقة، ومذكرة إعلان نوايا في مجال عدم انتشار القذائف. |
Les ÉtatsUnis partent du principe que le mandat qu'il est prévu de donner au Groupe d'experts gouvernementaux autorise l'élaboration d'un tel protocole. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية تنطلق من أن الولاية المتوقع إسنادها إلى فريق الخبراء الحكوميين تخول لـه صياغة صك من ذلك القبيل. |
En ce qui concerne cette dernière question, le Groupe d'experts gouvernementaux a été chargé: | UN | وعُهِد إلى فريق الخبراء الحكوميين بالمهام التالية: |
Elle part du principe que le mandat donné par les États parties au Groupe d'experts gouvernementaux couvre tous les aspects de cette question et en particulier l'emploi de munitions d'armes à dispersion dans les zones à fortes concentrations de civils. | UN | وينطلق الائتلاف من مبدأ أن الولاية التي أسندتها الدول الأطراف إلى فريق الخبراء الحكوميين تتناول جميع جوانب هذه المسألة، ولا سيما استعمال ذخائر الأسلحة العنقودية في المناطق المكتظة بالمدنيين. |
C'est dans cet esprit que Cuba a présenté au Groupe d'experts gouvernementaux une proposition concrète permettant de prendre en compte les vues des pays en développement, initiative qui mérite la même attention que celles émanant d'autres États. | UN | ومن هذا المنطلق، قدمت كوبا إلى فريق الخبراء الحكوميين مقترحاً عملياً يتيح أخذ وجهات نظر البلدان النامية في الاعتبار، وهي مبادرة جديرة بنفس العناية التي تحظى بها المبادرات التي تقدمها دول أخرى. |
Le Comité note que, au paragraphe 3 de sa résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de fournir au Groupe d'experts gouvernementaux, dans les limites des ressources existantes, l'assistance et les services nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أيضا في الفقرة 3 من قرارها أن يقدم إلى فريق الخبراء الحكوميين أي مساعدات وخدمات، في حدود الموارد المتاحة، التي قد تلزم لأداء مهامه. |
Quant au deuxième point, la Réunion vient de décider de confier au Groupe d'experts gouvernementaux les travaux préparatoires de la Conférence - il y a donc lieu d'examiner conjointement les coûts estimatifs des sessions du Groupe et ceux de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بالبند الثاني، قرر الاجتماع أن يعهد إلى فريق الخبراء الحكوميين بالأعمال التحضيرية للمؤتمر - ولذلك ينبغي النظر في التكاليف التقديرية لدورات الفريق وللمؤتمر معاً. |
En 2005, déjà, la délégation argentine a présenté au Groupe d'experts gouvernementaux établi dans le cadre de la Convention un document de travail où étaient décrites les mesures prises au niveau national en matière de gestion des munitions obsolètes, mesures qui sont parfaitement conformes aujourd'hui aux dispositions de l'article 9 du Protocole et à celles de la troisième partie de son annexe technique. | UN | وكان الوفد الأرجنتيني قد قدم في عام 2005 وثيقة عمل إلى فريق الخبراء الحكوميين المنشأ في إطار الاتفاقية وصف فيها التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في مجال إدارة الذخائر المتقادم عهدها، وهي تدابير تطابِق تماماً في الوقت الحالي أحكام المادة 9 من البروتوكول وأحكام الجزء الثالث من مرفقه التقني. |
Quant aux travaux ultérieurs sur cette question, la Suisse est d'avis qu'il convient de donner au Groupe d'experts gouvernementaux un mandat qui ouvre la voie à l'adoption, à la Conférence d'examen de 2006, d'un instrument juridiquement contraignant qui marque un progrès substantiel dans la protection de la population civile contre les effets des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بتلك الأعمال، ترى سويسرا أنه من المناسب أن تُسنَد إلى فريق الخبراء الحكوميين ولاية تفتح المجال أمام اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 صكاً ملزِماً قانوناً يشكل تقدماً ملحوظاً في حماية السكان المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
La deuxième partie de l'étude proposera une analyse approfondie des éléments que requiert un traité sur le commerce des armes, dont les conclusions seront présentées à des réunions d'experts et au Groupe d'experts gouvernementaux établi par le Secrétaire général, qui doit se réunir en 2008. | UN | وسيقدِّم الجزء الثاني من الدراسة تحليلا متعمقا للعناصر اللازمة لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة؛ وستُعرَض نتائجه في اجتماعات للخبراء وستقدم إلى فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمين العام، المقرر انعقاده في عام 2008. |
Le nombre élevé de notifications montre clairement le profond souhait des États Membres de parvenir à un tel traité, comme en témoigne le grand nombre d'États qui ont demandé à participer au Groupe d'experts gouvernementaux qui doit être mis en place par le Secrétaire général afin de l'aider à élaborer un rapport sur la question, comme l'en a prié l'Assemblée générale. | UN | ويبين هذا العدد الكبير من الردود بوضوح شدة الاهتمام بين الدول الأعضاء في السعي إلى إبرام معاهدة كهذه، مثلما يوضحه العدد الكبير من الدول التي أعربت عن اهتمامها في أن تُضم إلى فريق الخبراء الحكوميين الذي سيُنشئه الأمين العام لمساعدته في وضع مشروع التقرير عن الموضوع، حسبما طلبته الجمعية العامة. |
L'Allemagne a elle-même soumis au Groupe d'experts gouvernementaux, à sa session de 2007, un projet de protocole sur les sous-munitions contenu dans le document CCW/GGE/2007/WP.1, qui pourrait servir de base de négociation. | UN | وقدمت ألمانيا بنفسها إلى فريق الخبراء الحكوميين في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2007 مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، يرد في الوثيقة CCW/GGE/2007/WP.1. وهذا المشروع يمكن أن يصلح أساساً للتفاوض. |
Ces documents ont été soumis en 2003 au Groupe d'experts gouvernementaux sur l'identification des armes légères, puis distribués aux participants à la réunion, en 2004 à New York, du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites de façon rapide et fiable. | UN | وقدمت الورقات إلى فريق الخبراء الحكوميين المعنيين برصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2003 وأتيحت أمام المشاركين في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني برصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة الذي عقد في نيويورك عام 2004. |
Le Nigéria est d'avis que la question des stocks de matières fissiles existants et les problèmes y relatifs devraient être inclus dans le mandat confié au Groupe d'experts gouvernementaux dont la création est proposée et qui se composerait de représentants de 25 pays choisis pour assurer une représentation géographique équitable, conformément à la recommandation formulée dans la résolution. | UN | وتؤمن نيجيريا أن مسألة المخزونات القائمة من المواد الانشطارية وتحدياتها ينبغي أن تُدرج في المهمة الموكلة إلى فريق الخبراء الحكوميين المقترح تكوينه من أعضاء يمثلون خمس وعشرين دولة اختيرت على أساس التمثيل الجغرافي العادل على النحو الموصى به في القرار. |
b) Activités de vérification menées par l'ONU : les armes de destruction massive en Iraq - exposé présenté en janvier par la COCOVINU au Groupe d'experts gouvernementaux créé en application de la résolution 59/60 de l'Assemblée générale. | UN | (ب) التحقق بواسطة الأمم المتحدة: أسلحة الدمار الشامل في العراق - بيان قدمته اللجنة في شهر كانون الثاني/يناير إلى فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 59/60(). |
44. Cuba a toujours fait montre d'un état d'esprit constructif au cours des discussions sur les mines antipersonnel, et a même soumis une proposition au Groupe d'experts gouvernementaux à sa douzième réunion, dans le souci de faire évoluer le débat vers une prise en considération des avis des pays en développement. | UN | 44- ومضى يقول إن كوبا التزمت بنهج بناء طيلة المناقشات المتعلقة بالألغام البرية المضادة للأفراد، بل قدمت مقترحاً إلى فريق الخبراء الحكوميين في دورته الثانية عشرة في مسعى لتحويل تركيز المناقشات لتأخذ في الاعتبار آراء البلدان النامية. |
16. Le Service de la lutte antimines de l'ONU a présenté en 2003 au Groupe d'experts gouvernementaux un document intitulé < < L'Organisation des Nations Unies et les restes explosifs de guerre > > (CCW/GGE/V/WG.1/WP.2). | UN | 16- وقدمت دائرة الأمم المتحدة الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى فريق الخبراء الحكوميين في 2003 ورقة عمل عنوانها " الأمم المتحدة والمتفجرات من مخلفات الحرب " (CCW/GGE/V/WG.1/WP.2). |
le Groupe d'experts gouvernementaux y est prié d'établir | UN | وطلب إلى فريق الخبراء الحكوميين: |
Je remercie les membres du Groupe d'experts gouvernementaux pour le travail qu'il ont accompli en vue d'établir le présent rapport que je soumets à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وإنني لأوجِّه الشكر إلى فريق الخبراء الحكوميين على ما بذلوه من جهد في إعداد هذا التقرير، الذي أقدمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه. |