v) Veiller à ce que le chef des observateurs présente des rapports au commandant de la Force. | UN | ' 5` تكليف كبير المراقبين بتقديم تقارير إلى قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Le maire de Hacari a adressé au commandant de la Brigade une note officielle lui demandant de procéder à une enquête et d'ordonner la remise en liberté des paysans arrêtés. | UN | وأرسل رئيس بلدية هاكاري رسالة رسمية إلى قائد الفرقة طالباً منه التحقيق في الوقائع وإصدار أمر بالإفراج عن الفلاحين. |
Les ordres concernant une opération donnée sont transmis par le Comité au Directeur des opérations, qui les transmet à son tour au commandant de zone. | UN | وتصدر الأوامر بالنسبة لأية عملية معينة من اللجنة إلى مدير العمليات، الذي يحيلها إلى قائد المنطقة. |
Il a demandé en outre que le commandant de la FORPRONU vienne aussi à Belgrade pour mettre au point certains détails d’ordre militaire avec le général Mladić. | UN | وطلب أيضا إلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن يحضر إلى بلغراد كذلك بغرض الاتفاق النهائي على بعض التفاصيل العسكرية مع ملاديتش. |
12. Lettre adressée au commandant du secteur militaire central de Khartoum concernant la diffusion de renseignements sur | UN | رسالة موجهـة إلى قائد منطقـــة الخرطوم العسكرية المركزيـــة بشأن تعميم معلومات عن المشتبه بهم |
J'ai juste parlé au chef d'équipe. Ils ont débarqué la nuit dernière et se rassemblent. | Open Subtitles | للتّو قد تحدّثت إلى قائد الفريق، لقد وصلوا ليلة البارحة، والآن يتجمّعون. |
Celui-ci les transmet au commandant de division qui les communique au commandant de brigade pour exécution. | UN | ثم يوجه قائد المنطقة الأوامر إلى قائد الفرقة، الذي ينقلها إلى قائد اللواء للتنفيذ. |
Le Représentant spécial présiderait la Commission de suivi de l'application, la Commission mixte de cessez-le-feu faisant directement rapport au commandant de la force. | UN | وسيرأس الممثل الخاص لجنة رصد التنفيذ وستقدم اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار تقاريرها مباشرة إلى قائد القوة. |
34. Lettre au commandant de la région centrale de Khartoum lui demandant de rendre compte à la Commission des résultats de | UN | رسالة موجهة إلى قائد منطقة الخرطوم وسط تطلب تقديم تقرير إلى اللجنة عن نتيجة البحث عن المشتبه بهم |
Dans une lettre au commandant de l'unité, il s'est déclaré objecteur de conscience. | UN | وفي رسالة إلى قائد الوحدة، أعلن أنه معترض ضميرياً. |
En tout état de cause, il aurait dû adresser ses demandes au poste de police le plus proche ou au commandant de l'armée. | UN | وعلى أي حال، كان ينبغي لـه أن يوجهها إلى أقرب مركز شرطة أو إلى قائد الجيش. |
L'état-major devrait également être en mesure de fournir un groupe de reconnaissance pour reconnaître le terrain dans la zone en crise avant le déploiement de la Brigade et fournir des renseignements au commandant de la Brigade et au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تكون قادرة أيضا على توفير مفرزة استطلاع للتعرف على منطقة اﻷزمة قبل وزع اللواء ولتقديم معلومات إلى قائد اللواء وإلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
Étant donné le danger que courait les otages des Nations Unies et l’attitude déterminée des Serbes de Bosnie, il avait donné pour instruction au commandant de la FORPRONU de faire passer, pour le moment, la sécurité du personnel des Nations Unies avant l’exécution du mandat de la mission. | UN | وإزاء الخطر الذي يتعرض له المحتجزون التابعون لﻷمم المتحدة والحالة النفسية المتقدة للصرب البوسنيين، قال إنه أصدر توجيهات إلى قائد قوة الحماية تشير إلى أن تنفيذ الولاية سيكون، في الوقت الراهن، أمرا ثانويا بالنسبة ﻷمن أفراد اﻷمم المتحدة. |
Dès qu’il a eu connaissance de cette information, le Représentant spécial du Secrétaire général a délégué ses pouvoirs concernant le recours à l’appui aérien rapproché au commandant de la Force, qui s’est rendu immédiatement à Zagreb. | UN | وبمجرد استلام هذا التقرير، فوض الممثل الخاص لﻷمين العام سلطاته باستخدام الدعم الجوي إلى قائد القوات، الذي سافر إلى زغرب فورا. |
Lorsque la Brigade aura été déployée, le commandement opérationnel sera exercé par le commandant de la Force. | UN | وعندما يوزع اللواء، ستسند إلى قائد القوة القيادة التشغيلية لقوات اﻷمم المتحدة. |
Lettre datée du 11 juillet 1991, adressée au commandant de la Première unité de maintenance par le commandant de l'arsenal de missiles au sujet de la collecte des fragments | UN | رسالة موجهة من قائد سلاح الصواريخ إلى قائد وحدة الصيانة اﻷولى، مؤرخة ١١ تموز/يوليه ١٩٩١ يطلب منه فيها جمع الشظايا. |
La loi prévoit que toute personne qui souhaite organiser un rassemblement public ou un cortège doit en aviser par écrit le commandant de police de la zone dans laquelle la manifestation doit avoir lieu. | UN | وينص القانون على أنه يتعيّن على أي شخص يرغب في عقد اجتماع أو تنظيم موكب علني أن يقدم إخطاراً كتابياً إلى قائد الشرطة في المنطقة التي يُعتزم عقد الاجتماع أو تنظيم الموكب فيها. |
La disparition de ces personnes est attribuée aux forces gouvernementales, précisément au commandant du commandement de la région militaire de Jakarta et au chef de la police nationale indonésienne. | UN | ويُعزى اختفاؤهم إلى القوات الحكومية، وبالتحديد إلى قائد القيادة العسكرية الإقليمية لجاكرتا ورئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية. |
La voix que vous entendrez appartient au chef militaire chinois. | Open Subtitles | الصوت الذي ستسمعينه يعود إلى قائد الجيش الصيني |
De même, le 21 février 1995, a eu lieu la première passation de pouvoirs dans l'armée nicaraguayenne à un chef militaire nommé par l'autorité civile, événement historique qui a confirmé le processus d'institutionnalisation, de modernisation et de subordination totale des forces armées nicaraguayennes au gouvernement démocratique. | UN | وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، حدث بالمثل أول انتقال في قيادة جيش نيكاراغوا إلى قائد عسكري تعينه سلطة مدنية - وهذا حدث تاريخي يؤكد عملية التحول المؤسسي والتحديث في القوات المسلحة في نيكاراغوا وتبعيتها الكاملة لحكومة ديمقراطية. |
:: Formulation, à l'intention du commandant de la Force, de recommandations sur le renforcement du dispositif physique de sécurité pour le camp Faouar, le camp Ziouani, le bureau de représentation à Damas et les positions de la FNUOD à la lumière des conditions actuelles de sécurité | UN | :: تقديم توصيات إلى قائد القوة بشأن تحسين الوضع الأمني المادي لمعسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل في دمشق ومواقع القوة في ظل الوضع الأمني الراهن |
Le 7 avril, le général de corps d'armée Miletić, chef d'état-major des forces armées serbes, a rendu visite au général de division Bühler, commandant de la KFOR, et participé à la réunion périodique de haut niveau de la Commission mixte d'application. | UN | 4 - وفي 7 نيسان/أبريل 2011، اضطلع رئيس أركان قوة كوسوفو والقائد العام للقوات المسلحة الصربية، الفريق ميليتيتش، بزيارة إلى قائد القوة اللواء بوهلر لحضور اجتماع عادي رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة. |
Car la France a besoin d'un Leader catholique et fort pour unir la nation. | Open Subtitles | لأن فرنسا تحتاج إلى قائد كاثوليكي قوي لحفظ الأمه |