ويكيبيديا

    "إلى قاض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un juge
        
    • devant un juge
        
    • à un magistrat
        
    • au juge
        
    • d'un juge
        
    • la disposition du juge
        
    • à disposition judiciaire
        
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    Le délai au terme duquel les agents de la force publique doivent présenter les suspects à un juge est de 24 heures. UN والمهلة التي يقدم فيها رجال الأمن العام المشتبه فيهم إلى قاض هي 24 ساعة.
    Son recours devant un juge militaire a également été rejeté. UN ورُفض أيضا الاستئناف الذي قدمه إلى قاض عسكري.
    Il n'a pas été immédiatement présenté devant un juge ni inculpé. UN ولم يقدّم فوراً إلى قاض أو توجه إليه أي تهمة.
    Le ratio de magistrats par habitants est passé d'un magistrat pour 73 000 habitants en 2001 à un magistrat pour 55 000 habitants en 2007. UN وازدادت نسبة القضاة للسكان من قاض لكل 000 73 نسمة في عام 2001 إلى قاض لكل 000 55 نسمة في عام 2007.
    Ces personnes seraient chargées de la communication par Internet de documents soumis à un juge ou à une Chambre. UN وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة.
    Ces personnes seraient chargées de la communication par Internet de documents soumis à un juge ou à une Chambre. UN وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة.
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    Toutes les affaires de cette nature devaient impérativement être présentées à un juge qui statuerait sur leur recevabilité. UN ويجب إدراج جميع القضايا من هذا القبيل في قائمة تقدَّم إلى قاض ليفصل في هذه المسألة المتعلقة بالولاية القضائية.
    En cas d'atteinte grave et immédiate aux droits et libertés, le président de la CNIL peut demander en référé à un juge d'ordonner toute mesure permettant la sauvegarde de ces droits et libertés. UN وفي حالة الانتهاك الخطير والفوري للحقوق والحريات، يجوز لرئيس اللجنة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والحريات أن يوجه طلباً مقتضباً إلى قاض لكي يأمر بأي تدبير من شأنه حماية تلك الحقوق والحريات.
    En tant que victime de disparition forcée, il ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération, ni même demander à un tiers en liberté d'assumer sa défense; cette situation constituait une violation de l'article 9, paragraphe 4, du Pacte. UN وكونه ضحية اختفاء قسري، فقد تعذر عليه أن يطعن في مشروعية احتجازه بنفسه أو أن يطلب إلى قاض أن يفرج عنه أو حتى أن يكلف طرفاً ثالثاً في حالة سراح بالدفاع عنه؛ ويشكل ذلك انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9.
    Étant victime d'une disparition forcée, Djaafar Sahbi ne pouvait pas, matériellement, introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander sa libération à un juge, ni même demander à un tiers d'assurer sa défense, en violation du paragraphe 4 de l'article 9. UN وبوقوعه ضحية للاختفاء القسري، فقد تعذر عليه أن يطعن في مشروعية احتجازه بنفسه أو أن يطلب إلى قاض الإفراج عنه أو حتى أن يطلب إلى طرف ثالث الدفاع عنه في المحكمة، ويشكل ذلك انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9.
    En tant que victime de disparition forcée, il ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération, ni même demander à un tiers en liberté d'assumer sa défense; cette situation constituait une violation de l'article 9, paragraphe 4, du Pacte. UN وكونه ضحية اختفاء قسري، فقد تعذر عليه أن يطعن في مشروعية احتجازه بنفسه أو أن يطلب إلى قاض أن يفرج عنه أو حتى أن يكلف طرفاً ثالثاً في حالة سراح بالدفاع عنه؛ ويشكل ذلك انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9.
    En cas de garde à vue, l'interpellé doit être déféré devant un juge dans les six heures et être interrogé dans un délai maximal de 24 heures. UN وفي حالة الاحتجاز، يجب إحالة المستوقف إلى قاض خلال ست ساعات، واستجوابه بعد 24 ساعة على الأكثر.
    Il apparaît que les suspects restent souvent détenus pendant l'intégralité du délai de 72 heures avant d'être déférés devant un juge. UN ويتضح أن المشتبه فيهم يبقون رهن الاحتجاز خلال مهلة 72 ساعة بكاملها قبل أن يقدموا إلى قاض.
    De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم في أقصر مهلة ممكنة إلى قاض أو سلطات مؤهلة قانوناً لممارسة مهام قضائية.
    De plus, il n'a pas été présenté dans les plus brefs délais devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية.
    La demande d'aide juridictionnelle pourra être adressée à un magistrat, au juge ou à la cour d'appel et un certificat sera délivré à cet effet. UN ويمكن أن يُقدم طلب المساعدة القضائية إلى عضو في الهيئة القضائية، أو إلى قاض أو إلى محكمة الاستئناف، يجب أن تسلم شهادة في هذا الصدد.
    La famille de cette dernière avait déposé une requête auprès d'un juge civil demandant la suspension de cette injonction car il y avait lieu de douter de l'indépendance et de l'impartialité du tribunal militaire. UN وقدمت أسرتها التماساً إلى قاض مدني طلبت فيه وقف تنفيذ ذلك الأمر على أساس شواغل تتعلق باستقلال ونزاهة المحكمة العسكرية.
    a) Garantir que les personnes arrêtées soient mises à la disposition du juge ou du parquet dans les plus brefs délais, conformément à l'article 16 de la Constitution, et faire en sorte que les plaintes pour torture et mauvais traitements visant des membres des forces armées et des corps de sécurité de l'État donnent lieu à des enquêtes et à des sanctions; UN (أ) ضمان الإسراع في إحالة الأشخاص المعتقلين إلى قاض أو تسليمهم إلى النيابة العامة وفقاً للمادة 16 من دستور المكسيك والتحقيق في ادعاءات تورط أفراد القوات المسلحة أو وكالات الأمن الحكومية في أعمال التعذيب أو سوء المعاملة ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    Le délai de mise à disposition judiciaire ne devrait pas dépasser quelques jours et la détention au secret peut entraîner en soi une violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN ويجب ألا تتجاوز مهلة الإحالة إلى قاض بضعة أيام، ويمكن أن يفضي الاحتجاز الانفرادي في حد ذاته إلى انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد