Ces rapports servent ensuite de base aux bilans trimestriels que le Procureur remet aux juges du Tribunal sur l'état d'avancement de ces procès. | UN | وتستخدم تقارير المنظمة هذه كأساس للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام كل ثلاثة أشهر إلى قضاة المحكمة. |
Le Comité consultatif note que des paiements à titre gracieux s’élevant à 787 892,54 dollars ont été effectués à 15 personnes durant l’exercice biennal 1996-1997, dont 750 663 dollars aux juges du Tribunal criminel international pour le Rwanda. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷتعاب البالغة ٨٩٢,٥٤ ٧٨٧ دولار المقدمة إلى ١٥ فردا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قيل إن مبلغا قــدره ٦٦٣ ٧٥٠ دولار قُدم إلى قضاة المحكمة الجنائيـة الدوليــة لرواندا. |
3. Prie le Secrétaire général de soumettre aux juges du Tribunal international, dès qu'ils seront élus, toutes suggestions présentées par des Etats en ce qui concerne le règlement prévu à l'article 15 du Statut du Tribunal international; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى قضاة المحكمة الدولية، عند انتخابهم، أية اقتراحات واردة من الدول فيما يتعلق بقواعد الاجراءات واﻹثبات المنصوص عليها في المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية؛ |
3. Prie le Secrétaire général de soumettre aux juges du Tribunal international, dès qu'ils seront élus, toutes suggestions présentées par des Etats en ce qui concerne le règlement prévu à l'article 15 du Statut du Tribunal international; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى قضاة المحكمة الدولية، عند انتخابهم، أية اقتراحات واردة من الدول فيما يتعلق بقواعد الاجراءات واﻹثبات المنصوص عليها في المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية؛ |
3. Prie le Secrétaire général de soumettre aux juges du Tribunal international, dès qu'ils seront élus, toutes suggestions présentées par des Etats en ce qui concerne le règlement prévu à l'article 15 du Statut du Tribunal international; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى قضاة المحكمة الدولية، عند انتخابهم، أية اقتراحات واردة من الدول فيما يتعلق بقواعد الاجراءات واﻹثبات المنصوص عليها في المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية؛ |
Ces propositions ont été révisées par les juges des Chambres pour être soumises ensuite aux juges du Tribunal pour le Rwanda, réunis en séance plénière à Arusha, qui les ont approuvées sous réserve de quelques modifications. | UN | واستعرض رؤساء الدوائر المقترحات ثم أحالوها إلى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المجتمعين في دورة بكامل هيئة المحكمة معقود في أروشا. ووافق قضاة تلك المحكمة على المقترحات رهنا بإدخال تعديلات قليلة عليها. |
Des propositions similaires ont été soumises aux juges du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie qui les ont également approuvées lors de la session plénière des 13 et 14 juillet 2000. | UN | 317 - وقدمت مقترحات مماثلة إلى قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذين وافقوا عليها أيضا في اجتماع بكامل هيئة المحكمة معقود في 13 و 14 تموز/يوليه 2000. |
Sur la base de ce qui précède, le Secrétaire général recommande d'octroyer aux juges du Tribunal d'appel les mêmes privilèges pour leurs déplacements et le même barème d'indemnités journalières de subsistance que ceux dont bénéficiaient les juges de l'ancien Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، يوصي الأمين العام بأن تُمنح إلى قضاة محكمة الاستئناف أيضا امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي الذي كان يُقدم سابقا إلى قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقة. |
L'OSCE continue, au nom du Bureau du Procureur, de suivre les procès en première instance et en appel des accusés renvoyés en Bosnie-Herzégovine et en Croatie et adresse régulièrement à celui-ci des rapports qui servent ensuite à préparer les rapports trimestriels que le Procureur remet aux juges du Tribunal sur l'état d'avancement de ces procès. | UN | وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد المحاكمات وإجراءات الاستئناف في القضايا المحالة إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا بالنيابة عن مكتب المدعي العام، وتقدم تقارير منتظمة إلى المكتب. وتُستخدم تقارير المنظمة هذه كأساس للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام كل ثلاثة أشهر إلى قضاة المحكمة. |
Pendant la période considérée, le Comité du Règlement s'est réuni les 15 mai, 17 juin et 25 juin 2014 pour examiner des propositions de modification du Règlement de procédure et de preuve et formuler ses recommandations aux juges du Tribunal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت لجنة القواعد في 15 أيار/مايو و 17 حزيران/يونيه و 25 حزيران/يونيه 2014 لمناقشة التعديلات المقترحة للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتقديم توصيات إلى قضاة المحكمة. |
Or, au paragraphe 5 de la résolution 1534, le Conseil de sécurité a clairement exprimé le souhait que le Tribunal veille au respect de cette condition lorsqu'< < il examinera et confirmera > > les nouveaux actes d'accusation, fonctions que le Statut du TPIY réserve aux juges du Tribunal. | UN | 32 - إلا أن الفقرة 5 من القرار 1534 أوضحت أن مجلس الأمن يرغب في تجسيد معيار الأقدمية في " استعراض وإقرار أي لوائح اتهام جديدة " ، وهي مهمة قضائية يسندها النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى قضاة المحكمة حصرا(). |
Des honoraires sont versés aux juges du Tribunal administratif de l’OIT, aux membres de la Commission d’experts pour l’application des conventions et recommandations, aux membres des commissions d’enquête et instances équivalentes établies pour examiner les plaintes pour non-respect des conventions ratifiées, à savoir : | UN | ٢٢ - تُدفع اﻷتعاب إلى قضاة المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية، وﻷعضاء لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وإلى أعضاء لجان التحقيق المنشأة لدراسة الشكاوى المتصلة بعدم الالتزام بالاتفاقيات المصدق عليها، وﻷعضاء هيئات مشابهة للجان التحقيق، على النحو التالي: |
1. Une indemnité journalière de subsistance est versée aux juges du Tribunal international lorsqu’ils se déplacent en voyage officiel conformément aux alinéas a), c), d) et e) du paragraphe 1 de l’article premier du présent Règlement. | UN | ١ - يُدفع إلى قضاة المحكمة الدولية بدل إقامة يومي أثناء سفرهم في مهام رسمية بموجب الفقرات الفرعية )أ( و )ج( و )د( و )ﻫ( من الفقرة ١ من المادة ١ من هذا النظام. |
e) L'Assemblée générale jugera peut-être bon d'octroyer aux juges du Tribunal d'appel les mêmes privilèges pour leurs déplacements et le même barème d'indemnités journalières de subsistance que ceux dont bénéficiaient les juges de l'ancien Tribunal administratif des Nations Unies (par. 164); | UN | (هـ) قد ترغب الجمعية العامة في أن تمنح قضاة محكمة الاستئناف نفس امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي التي كانت ممنوحة إلى قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقين (الفقرة 164)؛ |
Un montant total de 2 530 000 dollars (non compris les congés dans les foyers, l'indemnité pour frais d'études, les frais de voyage et l'indemnité d'installation) a été versé aux juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda au cours de la période du 1er janvier 1998 au 31 décembre 1999. | UN | 44 - دُفع، عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1998 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مبلغ إجمالي قدره 2.53 مليون دولار (باستثناء إجازة زيارة الوطن، ومنحة التعليم، ومنحة السفر والاستقرار). |
a) Fournir un appui fonctionnel, technique et administratif aux juges du Tribunal dans le traitement des affaires, notamment en veillant au respect par les parties du Règlement de procédure, en établissant les actes et jugements du Tribunal et en déterminant les affaires susceptibles d'être réglées par une procédure informelle, dont la médiation; | UN | (أ) تقديم الدعم الموضوعي والتقني والإداري إلى قضاة المحكمة لدى البت في القضايا، ويشمل ذلك إنفاذ امتثال الأطراف للنظام الداخلي للمحكمة وتحرير نواتج المحكمة، وتحديد القضايا القابلة للتسوية بالوسائل غير الرسمية على غرار الوساطة؛ |
f) Pour les raisons exposées aux paragraphes 154 à 163 du présent rapport, le Secrétaire général recommande que les indemnités de voyage accordées aux juges du Tribunal d'appel soient les mêmes que celles précédemment octroyées aux juges du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | (و) وفيما يتعلق باستحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف، يوصي الأمين العام بمنح قضاة محكمة الاستئناف امتيازات السفر التي كانت ممنوحة إلى قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقين، وذلك للأسباب الواردة في الفقرات 154 إلى 163 من هذا التقرير. |
f) [...] le Secrétaire général recommande que les indemnités de voyage accordées aux juges du Tribunal d'appel soient les mêmes que celles précédemment octroyées aux juges du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | (و) وفيما يتعلق باستحقاقات السفر لقضاة محكمة الاستئناف، يوصي الأمين العام بمنح قضاة محكمة الاستئناف امتيازات السفر التي كانت ممنوحة إلى قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقين ... |
L'OSCE continue, au nom du Bureau du Procureur, de suivre les procès en première instance et en appel des accusés renvoyés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. L'OSCE rend régulièrement compte des développements intervenus dans ces affaires. Ces rapports servent ensuite de base aux bilans que le Procureur remet aux juges du Tribunal sur l'état d'avancement de ces procès. | UN | 45 - وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، رصد إجراءات المحاكمة والاستئناف في القضايا المحالة إلى كرواتيا وإلى البوسنة والهرسك، وتوافي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مكتب المدعي العام بتقارير منتظمة عن سير الإجراءات في هذه القضايا، وهي تقارير يستند إليها المدعي العام في إعداد تقاريره المرحلية التي يرفعها إلى قضاة المحكمة. |