ويكيبيديا

    "إلى قيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la valeur
        
    • une valeur
        
    • 'intérêt
        
    • le montant
        
    • 'utilité du
        
    • du montant
        
    Nombreux sont ceux qui ont relevé la valeur protective de l'éducation des enfants vulnérables par rapport à toute une série de menaces et de maltraitances. UN أشار كثيرون إلى قيمة التعليم الحمائية بالنسبة إلى الأطفال الذين يتعرضون لنطاق واسع من التهديدات والاعتداءات.
    L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    la valeur nationale ainsi créée a contribué à préserver la paix, le calme et la compréhension dans le pays où nous vivons et où nos enfants grandissent. UN وقد تحول ذلك إلى قيمة وطنية تساعد في الحفاظ على السلام والهدوء والتفاهم المتبادل في بلد نعيش فيه وينمو أولادنا فيه.
    Nous croyons que la promotion de tels partenariats accorderait certainement une valeur ajoutée à l'Organisation. UN ونرى أن من شأن تشجيع مثل هذه الشراكات أن يفضي بالتأكيد إلى قيمة مضافة للمنظمة.
    Ils ont souligné l'intérêt d'appliquer des mesures pour atténuer les risques biologiques, dont les suivantes: UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيولوجية، بما في ذلك ما يلي:
    Le tableau 2 fait apparaître le pourcentage de la valeur des avenants par rapport à la valeur des marchés à coût maximal garanti. UN ويبيِّن الجدول 2 النسبة المئوية لأوامر التغيير إلى قيمة عقود السعر الأقصى المضمون.
    Aujourd'hui, nous devons promouvoir la valeur de la paix. UN إننا لم نكن في حاجة إلى قيمة السلام أكثر مما نحن في حاجة إليها الآن.
    Il faudrait indiquer la valeur du PRP et l'année de référence. UN ويتعين الاشارة إلى قيمة إمكانية الاحترار العالمي ومرجعها.
    Il faudrait indiquer la valeur du PRP et l'année de référence. UN ويتعين الاشارة إلى قيمة إمكانية الاحترار العالمي ومرجعها.
    Il faudrait indiquer la valeur du PRP et l'année de référence. UN ويتعين الاشارة إلى قيمة دالة الاحترار العالمي ومرجعها.
    La société fonde sa réclamation sur la valeur non amortie des biens en question. UN وتستند الشركة في مطالبتها إلى قيمة الممتلكات المنقولة غير المستهلكة.
    Le Président a également noté que la Conférence d'examen avait souligné la valeur de l'Accord et le fait qu'il restait encore beaucoup à faire. UN ولاحظ الرئيس أن المؤتمر الاستعراضي قد وجه الانتباه إلى قيمة الاتفاق والى أن هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Il faudrait indiquer la valeur du PRP et l'année de référence. UN ويتعين الإشارة إلى قيمة ودالة إمكانات الاحترار العالمي.
    Il faudrait indiquer la valeur du PRP et l'année de référence. UN ويتعين الإشارة إلى قيمة ودالة إمكانات الاحترار العالمي.
    Il faudrait indiquer la valeur du PRP et l'année de référence. UN ويتعين الإشارة إلى قيمة دالة الاحترار العالمي ومرجعها.
    Cela donne une valeur de l'actif de US$ 545 487. UN وتوصل بذلك إلى قيمة أصول بمبلغ 487 545 دولاراً.
    Cela donne une valeur de l'actif de US$ 545 487. UN وتوصل بذلك إلى قيمة أصول بمبلغ 487 545 دولاراً.
    En axant la coopération sur la population, il nous faut faire de la santé une valeur fondamentale dans tous les domaines de la vie. UN ولا بد، من خلال التعاون الذي يجعل البشر محور تركيزه، من أن نحوِّل الصحة إلى قيمة أساسية في جميع مجالات الحياة.
    Les participants à la Conférence ont pris note de l'intérêt d'une approche plus cohérente et structurée des initiatives individuelles. UN وأشار المشاركون في المؤتمر إلى قيمة اتباع نهج أكثر اتساقا وتنظيما في فرادى المبادرات.
    le montant est estimé en fonction des loyers habituellement pratiqués sur le marché local. UN وتقدر هذه المبالغ استنادا إلى قيمة الإيجارات المعقولة.
    Un appui a été apporté à l'idée de tenir des séminaires régionaux, et l'utilité du partenariat établi avec la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR pour les activités en matière d'universalisation a été notée. UN وأُعرب عن التأييد لفكرة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم.
    Pour l'établissement du montant des ventes par l'Internet, notamment, on a rencontré des problèmes d'erreur type, de libellé des questions et d'insuffisances dans la comptabilisation. UN وتجدر الملاحظة إلى قيمة المبيعات بالإنترنت، التي تأثرت بمشاكل الأخطاء المعيارية، والقصور في مسائل تصميم الأسئلة وحفظ السجلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد