ويكيبيديا

    "إلى كابل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Kaboul
        
    • de Kaboul
        
    Les auditeurs du Groupe pourront se rendre à Kaboul pour effectuer un audit si cela est nécessaire. UN وسيكون في إمكان موظفي هذه الوحدة السفر من الكويت إلى كابل لأغراض مراجعة الحسابات عند الحاجة.
    Le neuvième candidat a prêté serment le 10 septembre, à son retour à Kaboul. UN وأدى المرشح التاسع اليمين في 10 أيلول/سبتمبر بعد رجوعه إلى كابل.
    Des discussions sont en cours concernant l'envoi d'une mission du FMI à Kaboul dans un proche avenir. UN وتجري حاليا مناقشات تتعلق بإيفاد بعثة تابعة لصندوق النقد الدولي إلى كابل في المستقبل القريب.
    Le Gouvernement n'a pas été en mesure de convaincre les chefs des factions de se rendre à Kaboul. UN ولم تتمكن الحكومة من إقناع زعماء الفصائل بالانتقال إلى كابل.
    Les armes lourdes constituaient l'essentiel des armes récupérées, et elles ont également été transportées à Kaboul. UN وكانت معظم الأسلحة التي تم جمعها من الأسلحة الثقيلة وقد نقلت أيضا إلى كابل.
    Il est ensuite réapparu à Kaboul, en annonçant qu'il comptait bientôt reprendre ses efforts. UN وقد وصل فيما بعد إلى كابل وأفاد بأنه سيحاول استئناف جهوده في وقت قريب.
    En raison de la complexité accrue du processus de négociation, on prévoit que les fonctionnaires devront faire de fréquents allers retours à Kaboul, Kandahar, Mazar-i-Sharif et Jalalabad. UN ونتيجة لزيادة تعقيد عملية المفاوضات، من المتوقع قيام الموظفين برحلات مكوكية متكررة إلى كابل وقندهار، ومزار شريف وجلال أباد.
    Lors d'un déplacement à Kaboul le 30 novembre 2013, le Premier Ministre pakistanais s'est à nouveau engagé à faciliter le dialogue avec les Taliban. UN وخلال زيارته إلى كابل في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، أكد رئيس وزراء باكستان من جديد الالتزامات بتيسير المحادثات مع حركة طالبان
    :: Le 19 décembre, une délégation de parlementaires pakistanais s'est rendue à Kaboul. UN :: في 19 كانون الأول/ديسمبر، قام وفد برلماني من باكستان بزيارة إلى كابل.
    Le 7 août, le Secrétaire d'État, John Kerry, est retourné à Kaboul pour aider les deux candidats à préciser et à renouveler les engagements qu'ils avaient pris le 12 juillet. UN ١٥ - وفي 7 آب/أغسطس، عاد وزير الخارجية كيري إلى كابل من أجل دعم المرشحين في تفصيل الالتزامات السياسية التي تعهدا بها في 12 تموز/يوليه وإعادة تأكيدها.
    Le Pakistan enverra bientôt des représentants à Kaboul pour y débattre des modalités du rapatriement et de la réinsertion des réfugiés, qui devraient rentrer dans leur pays de manière volontaire avec honneur et dignité. UN وستوفد باكستان قريباً ممثلين إلى كابل لمناقشة طرائق إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة تأهيلهم، الذين ينبغي أن تكون عودتهم إلى ديارهم طوعية بشرف وكرامة.
    Il subsiste néanmoins un nombre croissant de problèmes, dont le retour massif de réfugiés à Kaboul, l'incapacité des autorités afghanes de payer les membres de la police et de l'armée et la lenteur des progrès dans la constitution d'une armée nationale. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد متزايد من المشاكل من بينها عودة عدد هائل من اللاجئين إلى كابل وعجز السلطات الأفغانية عن دفع مرتبات موظفي الشرطة والجيش والبطء الحاصل في إنشاء جيش وطني.
    La FIAS a également fourni des services de sécurité supplémentaires pendant les visites de dignitaires étrangers à Kaboul et les conférences et foires internationales. UN كما أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وفرت تدابير أمنية إضافية أثناء زيارات الشخصيات الأجنبية المرموقة إلى كابل وأثناء المؤتمرات والمعارض الدولية.
    En dépit de cette évolution positive, une certaine préoccupation subsiste au sujet du sort de ceux qui sont rentrés à Kaboul ces temps derniers et des familles vulnérables, en particulier à l'approche de l'hiver. UN بيد أنه رغم هذه الاتجاهات الإيجابية، ثمة ما يبعث على القلق بشأن محنة اللاجئين، الذين عادوا إلى كابل مؤخرا، والأسر الضعيفة، ولا سيما وظروف فصل الشتاء على الأبواب.
    J'ai l'honneur de vous informer par la présente que le Royaume-Uni est disposé à devenir la première nation à prendre la tête de la Force internationale d'assistance pour la sécurité à Kaboul et dans ses environs, conformément aux dispositions de l'annexe I de l'Accord de Bonn. UN والغرض من رسالتي هذه هو إبلاغكم بأن المملكة المتحدة مستعدة لتكون أول دولة تُدير القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية إلى كابل والمناطق المحيطة بها، المنصوص عليها في المرفق الأول من اتفاق بون.
    Neuf cent vingt-six armes ont été recueillies et transportées à Kaboul où elles sont stockées par le Corps central de l'Armée nationale afghane dans un local protégé par deux serrures dont l'une ne peut être ouverte que par le Ministère de la défense et l'autre par le groupe d'observateurs internationaux. UN وتم جمع 926 قطعة سلاح ونقلها إلى كابل حيث قامت القوات المركزية للجيش الوطني الأفغاني بتخزينها باستخدام نظام مزدوج الأقفال يوجد في عهدة وزارة الدفاع وفريق المراقبين الدوليين.
    Je me félicite de la nomination récente à Kaboul d'un représentant civil de l'OTAN de haut rang, qui devrait resserrer encore l'étroite coopération qui existe entre mon Représentant spécial et le commandant de la FIAS. UN ويعد إيفاد كبير الممثلين المدنيين لناتو في الفترة الأخيرة إلى كابل موضع ترحيب، وهو قمين بأن يسهم في تعزيز التعاون الممتاز القائم فعلا بين ممثلي الخاص وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Il semble déjà, d'après certains signes, que les engagements pris par les gouverneurs et les commandants qui ont été convoqués à Kaboul par le Président ne se traduiront pas nécessairement par des mesures tangibles. UN وهناك بالفعل دلائل على أن الالتزامات المقدمة من حكام المقاطعات والقادة الذين استدعاهم الرئيس إلى كابل لن تُترجم بالضرورة إلى إجراءات ملموسة.
    À mes yeux, il n'y a guère de choses plus attachantes que la compagnie des anciens venus à Kaboul depuis leur province éloignée pour débattre de leurs priorités en matière de reconstruction. UN ولا أجد شيئا أكثر جاذبية للاهتمام من صحبة الشيوخ الممثلين الذين يجيئون إلى كابل من مناطق قصية في البلد لمناقشة أولوياتهم بالنسبة لإعادة البناء.
    Les bulletins de vote arriveront à Kaboul le 15 septembre et seront également envoyés aux centres provinciaux dans la deuxième moitié du mois de septembre. UN وستصل أوراق الاقتراع إلى كابل في 15 أيلول/سبتمبر وستشحن بشكل مماثل إلى المراكز في المقاطعات خلال النصف الثاني من أيلول/سبتمبر.
    Environ un million d'entre eux ont regagné les provinces de Kaboul et Nangarhar, et quelque 300 000 autres Parwan, Baghlan, Kunduz et Kandahar. UN وقد عاد منهم قرابة المليون إلى كابل مقاطعتي ونانغارهار، وحوالي 000 300 شخص إلى باروان، وبغلان، وكُندوز، وكندهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد