ويكيبيديا

    "إلى كبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux hauts
        
    • à de hauts
        
    • les hauts
        
    • aux cadres
        
    • aux principaux
        
    • des hauts
        
    Le Bureau a également présenté un atelier sur la déontologie réservé aux hauts dirigeants et mené deux débats sur des dilemmes éthiques. UN وقدَّم المكتب أيضاً حلقة عمل بشأن الأخلاقيات إلى كبار المديرين، كما أنه أدار مناقشتين بشأن معضلات الأخلاقيات.
    À la place, un appui technique en matière de droits de l'homme a été fourni aux hauts responsables de la Police nationale d'Haïti. UN وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Pour commencer à honorer cet engagement, je demanderai aux hauts responsables de l'Organisation au Siège et sur le terrain de prendre des mesures dans quatre domaines. UN وبغية البدء بتنفيذ هذا الالتزام، سيطلب الأمين العام إلى كبار قيادات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان الشروع بالعمل في أربعة مجالات.
    :: Fourniture à de hauts responsables de mission, à 300 occasions, d'avis juridiques oraux ou écrits sur des questions relatives à l'administration de la justice UN :: إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل
    :: L'exportation directe ou indirecte des services Internet pour les hauts fonctionnaires du Gouvernement cubain ou du Parti; UN :: تصدير خدمات الإنترنت بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كبار مسؤولي حكومة كوبا أو حزبها.
    Des allégations ont été corroborées contre des personnes de tous les niveaux et catégories de personnel, du personnel d'appui aux cadres supérieurs, et des hommes de rang aux officiers à un niveau élevé de la hiérarchie. UN وتعززت صحة الادعاءات ضد أفراد من جميع الرتب والفئات، من موظفي الدعم إلى كبار المديرين ومن صغار الضباط إلى كبارهم.
    Ils ont souvent une vision plus claire que n'importe quel étranger des solutions à apporter, et ont accès aux principaux décideurs des parties en présence et à leurs communautés. UN وكثيرا ما يفهم هؤلاء الحلول الممكنة لهذه المظالم أكثر مما يفهمها أي دخيل، ويمكنهم الوصول إلى كبار صانعي القرارات لدى الأطراف المتنازعة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    L'image qu'ils ont des hauts fonctionnaires à cet égard n'est pas positive. UN وأضافت أن نظرتهم إلى كبار الموظفين الإداريين ليست إيجابية.
    Il appartient aux hauts magistrats, en particulier aux présidents de tribunaux de la province de Téhéran, de donner l'exemple en la matière. UN ويلزم النظر إلى كبار القضاة، وبالخصوص رؤساء المحاكم في إقليم طهران، بوصفهم مثالا عاليا يحتذى في هذا الصدد.
    Il importe également qu'ils puissent avoir accès aux hauts responsables des organismes concernés. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    Il procède par délégation de pouvoir aux hauts fonctionnaires qui, à leur tour, ont personnellement à répondre devant lui. UN ويفوض الأمين العام سلطات إلى كبار المسؤولين الذين يخضعون بدورهم للمساءلة الشخصية أمامه.
    Il importe également qu’ils puissent avoir accès aux hauts responsables des organismes concernés. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    Le Conseil a réalisé pour la première fois un examen de ce type en 2014 et a communiqué ses constatations en retour aux hauts fonctionnaires. UN وقد أجرى المجلس الاستعراض نصف السنوي الأول لاتفاقات كبار المديرين في عام 2014، وقدم تعقيبات إلى كبار المديرين.
    :: Coordination, le cas échéant, de la protection rapprochée offerte aux hauts responsables de la mission et aux personnalités de haut niveau en visite UN :: تنسيق الحماية المباشرة المقدمة إلى كبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى، حسب الاقتضاء
    Cette matrice a été soumise aux hauts responsables de la Mission pour qu'ils l'avalisent, puis distribuée aux parties prenantes concernées de la Mission. UN وقد قدمت هذه المصفوفة إلى كبار قيادات البعثة للتصديق عليها، ثم عممت على جميع الجهات المعنية على نطاق البعثة.
    Fourniture à de hauts responsables de mission, à 300 occasions, d'avis juridiques oraux ou écrits sur des questions relatives à l'administration de la justice UN إسداء المشورة القانونية المدونة والشفوية في 300 مناسبة إلى كبار موظفي البعثة بشأن مسائل إقامة العدل
    :: Certains indicateurs statistiques publiés régulièrement sont communiqués à de hauts responsables des politiques une heure avant leur publication. UN :: تُبلّغ بعض المؤشرات الإحصائية العادية إلى كبار المسؤولين عن السياسة العامة بساعة واحدة قبل إعلانها للعموم.
    :: Octroi d'une formation professionnelle à la communication à de hauts fonctionnaires de la Cour UN :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة
    Des services de chauffeur ont été assurés quotidiennement pour les hauts responsables de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم خدمات قيادة السيارات إلى كبار الشخصيات في البعثة يوميا
    Les missions intégrées des Nations Unies exigent une stratégie et des capacités intégrées permettant de coordonner et de recueillir des informations provenant de sources multiples afin de conseiller les hauts responsables. UN ٩١ - تتطلب بعثات الأمم المتحدة المتكاملة استراتيجية متكاملة وقدرة على تنسيق وجمع المعلومات المستمدة من مصادر متعددة من أجل تقديم المشورة إلى كبار القادة.
    Il incombe donc au Directeur exécutif de veiller à la pleine application des mesures prises pour améliorer la gestion par le biais du Conseil de direction ainsi que des mesures de délégation de pouvoirs aux cadres supérieurs. UN ولذا ينبغي على المدير التنفيذي أن يكفل التنفيذ الكامل للخطوات التي تؤدي إلى تحسين الإدارة عن طريق فريق الإدارة العليا، وإلى تفويض المزيد من السلطة إلى كبار المديرين.
    Ces listes ont été soumises au Groupe de travail multilatéral chargé de la question des réfugiés palestiniens et au Groupe consultatif de la Banque mondiale pour la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi qu'aux principaux donateurs de l'Office. UN وتم تقديم هذه القوائم إلى مجموعة العمل متعددة اﻷطراف حول مسألة اللاجئين والمجموعة الاستشارية للبنك الدولي حول الضفة الغربية وقطاع غزة، فضلا عن تقديمها إلى كبار المتبرعين للوكالة.
    Présidé par le Vice-Premier Ministre, il comptait parmi ses 28 membres des représentants de grands groupes, des parlementaires et des hauts responsables du Gouvernement. UN ويضم المجلس الذي يرأسه نائب رئيس الوزراء 28 عضوا من بينهم المجموعات الرئيسية والبرلمانيون إضافة إلى كبار المسؤولين الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد