La Chine a également participé à la campagne mondiale de réduction de la pauvreté, et a fourni une aide au développement à de nombreux pays en développement. | UN | وذكر أن الصين شاركت أيضاً في الجهد العالمي المبذول للحد من الفقر وقدمت المساعدة الإنمائية إلى كثير من البلدان النامية. |
Nous sommes convaincus que notre expérience pourrait servir de référence utile à de nombreux pays confrontés à la tendance sans précédent à la mondialisation. | UN | وإننا نعتقد أن خبرتنا قد تكون مرجعا مفيدا بالنسبة إلى كثير من البلدان التي تواجه اتجاها لم يسبق له مثيل نحو العولمة. |
De plus plusieurs années, Singapour fournit une assistance technique en matière de mise en valeur des ressources à de nombreux pays en développement, au titre du Programme de coopération de Singapour. | UN | وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون. |
4. Tout abaissement du taux plafond constituerait un nouvel écart par rapport au principe de la capacité de paiement et entraînerait un transfert inacceptable de la charge financière vers de nombreux pays en développement. | UN | 4 - وقالت إن أي تخفيض في الحد الأقصى سوف يمثل مزيدا من الابتعاد عن مبدأ القدرة على الدفع وينتج عنه نقل غير مقبول للعبء المالي إلى كثير من البلدان النامية. |
Il est évident que les attentes suscitées par quatre décennies de développement ne se sont pas concrétisées et que c'est une source de déception, et maintenant de vive préoccupation, non seulement pour les pays les plus pauvres, mais aussi pour beaucoup de pays qui croyaient avoir trouvé la voie du progrès. | UN | ومن الواضح أن الآمال المعقودة على أربعة عقود من التنمية لم تتحقق، ويوجد بالتالي إحباط، بدأ في التحول إلى فزع لا يقتصر على أشد البلدان فقرا فحسب، بل يمتد أيضا إلى كثير من البلدان التي كانت ترى أنها قد وجدت الطريق المؤدي إلى التقدم. |
61. Les entreprises russes ont continué à fournir à de nombreux pays une aide pour l'enrichissement de l'uranium. | UN | ١٦ - وواصلت المؤسسات الروسية تقديم خدماتها إلى كثير من البلدان في مجال إغناء اليورانيوم. |
61. Les entreprises russes ont continué à fournir à de nombreux pays une aide pour l'enrichissement de l'uranium. | UN | ١٦ - وواصلت المؤسسات الروسية تقديم خدماتها إلى كثير من البلدان في مجال إغناء اليورانيوم. |
L'Indonésie a pour pratique d'offrir à de nombreux pays sa coopération technique dans les domaines où elle excelle, et oeuvre en faveur de l'intégration régionale. | UN | وتقدم اندونيسيا التعاون التقني إلى كثير من البلدان في مجالات خبرتها الفنية بشكل منتظم وتعمل من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي. |
Ils ont accordé une assistance financière à de nombreux pays en développement d'Asie et d'Afrique ainsi qu'aux pays victimes de catastrophes naturelles ou des conséquences de la guerre tels que l'Afghanistan, le Kosovo et la Palestine. | UN | وقال إنها قد قدمت مساعدات مالية إلى كثير من البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وإلى تلك البلدان التي ألمّت بها الكوارث الطبيعية أو عانت من مغبات الحروب، مثل أفغانستان وكوسوفو وفلسطين. |
De plus, il se peut que certains des indicateurs utilisés aux fins de la répartition des ressources ne conviennent guère à de nombreux pays dont les vues divergent sur certains principes de fond. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يزال هناك بعض المؤشرات التي قد لا تكون مقبولة فورا بالنسبة إلى كثير من البلدان بشأن أغراض توزيع الموارد وذلك بسبب اختلاف وجهات النظر بشأن بعض المبادئ الأساسية. |
Les États membres de la Communauté fournissent traditionnellement de l'énergie à de nombreux pays d'Europe et d'Asie. | UN | 72- واستطرد قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة موردة تقليدية للطاقة إلى كثير من البلدان الأوروبية والآسيوية. |
75. Relier les droits de l'homme et les OMD pose et continuera de poser problème aux États fédérés de Micronésie, comme à de nombreux pays en développement. | UN | 75- ولا تزال الصلة بين حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية وستستمر تمثل تحدياً بالنسبة إلى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة كما هو الحال بالنسبة إلى كثير من البلدان النامية. |
23. Les experts ont reconnu l'utilité du rôle joué par les organisations internationales d'aide au développement dans le renforcement des capacités productives et la fourniture d'assistance technique à de nombreux pays en développement. | UN | 23- سلّم الخبراء بالدور المفيد للمنظمات الإنمائية الدولية في بناء القدرات الإنتاجية وتقديم المساعدة التقنية إلى كثير من البلدان النامية. |
Cette année, le Gouvernement chinois a fourni en temps opportun une aide humanitaire bilatérale, dans la mesure de ses capacités, aussi bien en espèces qu'en nature, à de nombreux pays touchés, parmi lesquels le Pakistan, la République populaire démocratique de Corée, Madagascar, le Soudan et la Grèce, pour n'en citer que quelques-uns. | UN | وهذا العام، قدمت الحكومة الصينية، في حدود قدراتها، مساعدات إنسانية ثنائية سريعة نقدية وعينية على حد سواء إلى كثير من البلدان المتضررة، ومنها باكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومدغشقر والسودان واليونان، على سبيل المثال لا الحصر. |
La Chine considère qu'il importe de renforcer l'assistance à de nombreux pays et régions où les mines terrestres constituent une menace très sérieuse pour la vie humaine et les biens des personnes, ainsi qu'un obstacle au développement économique et à la réhabilitation sociale. | UN | 51 - ومضى قائلاً إن الصين تؤمن بأهمية تعزيز المساعدات المقدمة إلى كثير من البلدان والمناطق التي تشكل فيها الألغام الأرضية تهديداً خطيراً للحياة والممتلكات وتعوق التنمية الاقتصادية وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
8. Le secrétariat entend privilégier le renforcement de l'assistance fournie à de nombreux pays parties en développement touchés qui demanderont un appui pour dynamiser leurs activités aux niveaux national, sousrégional et régional, vu les difficultés qu'ils rencontrent dans l'application de la Convention. | UN | 8- وسوف تشدد الأمانة على الجهود الرامية إلى تعزيز دعمها المقدم إلى كثير من البلدان النامية المتضررة الأطراف في الاتفاقية، والتي يُتوقع أن تطلب دعماً محفزاً على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛ حيث أنها تواجه مجموعة من التحديات فيما يخص عملية التنفيذ. |
98. Les institutions financières internationales jouent un rôle crucial en fournissant un appui financier et institutionnel à de nombreux pays en développement en période de crise ou au lendemain des crises. Les conditions pénalisantes qu'elles imposent suscitent pourtant un certain nombre de préoccupations sur le plan des droits de l'homme. | UN | 98- وقد اضطلعت المؤسسات المالية الدولية بدور حيوي في تقديم الدعم المالي والمؤسسي إلى كثير من البلدان النامية خلال الأزمتين المعنيتين وفي أعقابهما؛ بيد أن الشروط المرهقة تثير العديد من أوجه القلق المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés est allé de pair, en 2003, avec une augmentation des flux nets de capitaux vers de nombreux pays en développement ou en transition. | UN | 5 - وتزامن تحويل الموارد الصافي إلى الخارج من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو في عام 2003، مع زيادة في التدفقات الرأسمالية الصافية إلى كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
M. Bhattarai (Népal) dit que les mécanismes de financement innovants offrent beaucoup de possibilités de mobiliser des fonds et qu'ils ont permis d'acheminer des fonds vers de nombreux pays en développement, destinés en particulier aux domaines de la santé, de la lutte contre le changement climatique et de l'environnement. | UN | 6 - السيد بهاتاري (نيبال): قال إن آليات التمويل الابتكارية لها إمكانات كبيرة في مجال تعبئة الأموال، وإن هذا التمويل ساعد في توجيه موارد إلى كثير من البلدان النامية، ولا سيما في مجالات الصحة، وتغير المناخ، والبيئة. |
L'aide publique au développement (APD) ne représente qu'une faible fraction de l'ensemble des capitaux de développement d'un pays, mais elle est une importante source de capitaux extérieurs pour beaucoup de pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. | UN | ولا تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلا نسبة ضئيلة من مجموع الموارد المخصصة للتنمية في أي بلد، ولكنها مصدر هام للموارد الخارجية بالنسبة إلى كثير من البلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا. |