ويكيبيديا

    "إلى كلتا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux deux
        
    La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. UN ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين.
    Les membres du Conseil ont demandé aux deux États de coopérer avec l’Organisation de l’unité africaine pour trouver une solution adéquate qui satisfasse les deux parties. UN وطلب أعضاء المجلس إلى كلتا الدولتين التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في السعي من أجل التوصل إلى حل مناسب يرضي الطرفين.
    La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. UN ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدِّم تقريراً إلى كلتا اللجنتين.
    La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. UN ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدِّم تقريراً إلى كلتا اللجنتين.
    La Réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. UN ولذلك فإن اجتماع الخبراء سيقدم تقريراً إلى كلتا اللجنتين.
    Le Gouvernement accueille également les secours internationaux à condition qu'ils soient exempts de discrimination et destinés aux deux communautés; UN وترحب الحكومة أيضا بأي مساعدة غوثية دولية إذا كانت غير تمييزية ومقدمة إلى كلتا الطائفتين؛
    Cette assistance, destinée aux deux communautés de l'État d'Arakan, est toujours vivement appréciée, d'où qu'elle vienne. UN وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم.
    Par exemple, les mêmes présentations et documents de l'UNODC doivent être soumis aux deux commissions. UN فمثلاً يلزم أن تُقدَّم إلى كلتا اللجنتين عروضٌ ووثائق متماثلة تخص مكتب المخدرات والجريمة.
    Elle a aussi soumis aux deux Comités deux tableaux accompagnés des recommandations figurant dans le douzième rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et dans le premier rapport au Comité 1988. UN وقدّم الفريق إلى كلتا اللجنتين أيضا جدولين بالتوصيات الواردة في تقريره الثاني عشر إلى لجنة جزاءات تنظيم القاعدة وتقريره الأول إلى لجنة جزاءات القرار 1988.
    Par exemple, les mêmes présentations et documents de l'UNODC doivent être soumis aux deux commissions. UN فمثلاً يلزم أن تُقدَّم إلى كلتا اللجنتين عروضٌ ووثائق متماثلة تخص مكتب المخدرات والجريمة.
    Elle a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux deux Gouvernements. UN ووافقت اللجنة على أن تقدم توصية بمقترحات اللجنة الفرعية إلى كلتا الحكومتين.
    Nous pensons que sur le plan théorique, le FMCT appartient aux deux catégories. UN وفي اعتقادنا أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تنتمي بالكامل، من الناحية النظرية، إلى كلتا الفئتين.
    Le Comité mixte soumettra aux deux Gouvernements toutes les données qu'il recueille ainsi qu'un rapport annuel. UN تقدم اللجنة المشتركة إلى الحكومتين كل ما تجمعه من بيانات كما تقدم تقريرا سنويا إلى كلتا الحكومتين.
    La réunion d'experts fera donc rapport aux deux commissions. UN ولذلك سيقدم اجتماع الخبراء تقريراً إلى كلتا اللجنتين.
    Amnesty International réitère la demande qu'elle a déjà adressée aux deux Gouvernements d'inviter les rapporteurs spéciaux concernés ainsi que le Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وتكرر منظمة العفو الدولية الطلب الذي سبق أن وجهته إلى كلتا الحكومتين بدعوة المقررين الخاصين المعنيين وفريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Quelques délégations ont indiqué que leurs gouvernements avaient versé des contributions aux deux organisations, dont l'efficacité propre ne pouvait, ont-elles souligné, que gagner au renforcement de leur coopération mutuelle. UN وذكرت بعض الوفود أن حكوماتها قد قدمت مساهمات إلى كلتا المنظمتين، وذكرت أن زيادة التعاون بين المنظمتين سوف يؤدي إلى مزيد من الفعالية لجهودهما.
    Quelques délégations ont indiqué que leurs gouvernements avaient versé des contributions aux deux organisations, dont l'efficacité propre ne pouvait, ont-elles souligné, que gagner au renforcement de leur coopération mutuelle. UN وذكرت بعض الوفود أن حكوماتها قد قدمت مساهمات إلى كلتا المنظمتين، وذكرت أن زيادة التعاون بين المنظمتين سوف يؤدي إلى مزيد من الفعالية لجهودهما.
    Les conditions actuelles de sécurité dans les régions géorgiennes occupées ne font que souligner l'importance particulière que revêt la présence renforcée de la Mission de surveillance de l'Union européenne, ainsi que la nécessité d'assurer l'accès de la Mission aux deux régions, comme le prévoit son mandat. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Bien que l'augmentation des émissions de CO2 dans l'atmosphère contribue aux deux phénomènes, les processus et impacts de l'acidification des océans et des changements climatiques sont distincts. UN وعلى الرغم من أن زيادة انبعاث ثاني أكسيد الكربون في الجو يؤدي إلى كلتا الظاهرتين، فتحمض المحيطات وتغير المناخ يتباينان من حيث عملياتهما وآثارهما.
    Les visites officielles rendues aux deux Tribunaux par de hauts responsables de gouvernements et d'autres organisations, traduit, selon nous, la reconnaissance accordée à ces deux instances. UN ونرى أن الزيارات الرسمية إلى كلتا المحكمتين التي قام بها كبار المسؤولين من الحكومات والمنظمات الأخرى تجسد التقدير للمحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد