Les efforts faits pour diminuer le déficit budgétaire dans le cadre des accords conclus avec les institutions multilatérales de prêt ont eu de bons résultats au Costa Rica et en El Salvador. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا. |
L'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
L'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
Assistance d'urgence au Costa Rica et au Nicaragua | UN | تقديم المساعدات الطارئة إلى كوستاريكا ونيكاراغوا |
Il remercie le Costa Rica d'avoir offert d'accueillir cette importante manifestation et d'avoir fait en sorte que cette déclaration devienne un document officiel des Nations Unies. | UN | ووجه الشكر إلى كوستاريكا على استضافة هذه الفعالية المهمة وعلى ضمان أن يصبح الإعلان الصادر في هذا الصدد وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
2.2 Fin 2005, l'auteur et sa famille ont déménagé au Costa Rica. | UN | 2-2 وفي نهاية عام 2005، انتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى كوستاريكا. |
2.2 Fin 2005, l'auteur et sa famille ont déménagé au Costa Rica. | UN | 2-2 وفي نهاية عام 2005، انتقل صاحب البلاغ وأسرته إلى كوستاريكا. |
Il est également recommandé d'envoyer une lettre au Costa Rica demandant des informations complémentaires, plus spécifiques. | UN | كما أوصى بتوجيه رسالة إلى كوستاريكا لطلب معلومات إضافية أكثر تحديداً. |
Je pourrais me payer mon voyage au Costa Rica. | Open Subtitles | الثاني متوسط، وأنا يمكن أن تدفع لرحلتي الربيع إلى كوستاريكا. |
De l'Australie au Costa Rica en passant par l'Égypte, le Mali, la Corée et nombre d'autres pays, les gouvernements et la société civile se sont joints aux institutions des Nations Unies pour favoriser ce dialogue et envoyer leur message à chaque culture et à chaque continent. | UN | فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات. |
50/244. Assistance d'urgence au Costa Rica et au Nicaragua | UN | ٥٠/٢٤٤ - تقديم المساعدة الطارئة إلى كوستاريكا ونيكاراغوا |
Une visite au Costa Rica effectuée en septembre 2013 a en outre fourni l'occasion de répertorier de bonnes pratiques, qui sont décrites dans un rapport distinct consacré à cette visite. | UN | وسمحت زيارة قطرية أجراها الخبير المستقل إلى كوستاريكا في أيلول/سبتمبر 2013 أيضاً بتحديد مجموعة من الممارسات السليمة يرد وصفها في تقرير مستقل عن تلك الزيارة. |
Il y a quatre mois exactement, un de ces projets fut tragiquement interrompu quand dans la République sœur du Honduras, le Président démocratiquement élu fut expulsé de son pays et envoyé au Costa Rica. | UN | وقبل أربعة أشهر تحديدا، انهار أحد تلك المشاريع بصورة مأساوية عندما طرد رئيس جمهورية هندوراس الشقيقة المنتخب ديمقراطيا من بلده وأرسل إلى كوستاريكا. |
L'avion a décollé de Tegucigalpa et a atterri à la base de Palmerola où ils ont gardé le Président pendant un certain temps et de là, ils ont décidé de l'emmener au Costa Rica. | UN | وأقلعت الطائرة من تيغوسيغالبا وهبطت في قاعدة بالميرولا. وقد احتجزوا رئيس هندوراس هناك لبعض الوقت. وقرروا بعد ذلك نقله إلى كوستاريكا. |
Le 28 juin 2009, des militaires m'ont séquestré puis exilé au Costa Rica. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2009، قامت قوات الجيش باحتجازي وإبعادي إلى كوستاريكا. |
Elle a entrepris des missions d'enquête au Costa Rica et en Égypte, et a conduit une mission conjointe au Bengladesh avec l'expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté. | UN | وقامت ببعثتين لتقصي الحقائق إلى كوستاريكا ومصر وببعثة مشتركة إلى بنغلاديش مع الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
Il affirme que son expulsion au Costa Rica constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ciaprès dénommée < < la Convention > > ). | UN | وهو يزعم أن ترحيله إلى كوستاريكا يشكل إخلالاً من جانب السويد بالمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
2.6 Le requérant précise qu'il s'est enfui au Venezuela, où il a résidé pendant deux ans avant de rentrer au Costa Rica en 1982. | UN | 2-6 ويقول مقدم الشكوى إنه فرّ إلى فنـزويلا، حيث عاش لمدة سنتين قبل أن يعود إلى كوستاريكا في 1982. |
De nos jours les Nicaraguayens et les Nicaraguayennes continuent à émigrer, principalement vers le Costa Rica et les États-Unis d'Amérique. | UN | 50- وفي أيامنا هذه تستمر هجرة المواطنين والمواطنات، وخصوصاً إلى كوستاريكا والولايات المتحدة الأمريكية. |
A mesure que le conflit se poursuit, plus de 500 000 Colombiens ayant besoin d'une protection internationale ont fui vers les pays de la région, particulièrement le Costa Rica, l'Equateur, le Panama et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | ومع استمرار النـزاع، هرب أكثر من 000 500 كولومبي مِنْ مَنْ يحتاجون إلى حماية دولية إلى بلدان في المنطقة، ولا سيما إلى كوستاريكا وإكوادور وبنما وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
La grande instabilité des cours des produits de base est un problème très important pour le Costa Rica. | UN | 53 - وشدد على أهمية تقلب أسعار السلع الأساسية بالنسبة إلى كوستاريكا. |