Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
D'où la question qui avait été posée de savoir pourquoi ils ne pourraient pas être destinés à d'autres entités. | UN | وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى. |
6. Les déclarations unilatérales peuvent être adressées à la communauté internationale dans son ensemble, à un ou plusieurs États ou à d'autres entités; | UN | 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى. |
Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
Il a suggéré que le Département examine différentes options, dont la restructuration des centres sur une base régionale et la formulation d'une politique consistant à faire payer les services fournis à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويرى المكتب أن الإدارة في حاجة إلى تقييم خيارات شتى، من قبيل إعادة تشكيل المراكز استنادا إلى أساس إقليمي، ووضع سياسة تستند إلى فرض رسوم على الخدمات المقدمة إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Il prie également le secrétariat d’établir un document, sur le modèle de celui élaboré à l’intention du Comité des droits de l’enfant, rappelant les demandes auxquelles il n'a pas été donné suite que le Comité a adressées dans ses observations finales soit aux Etats Parties soit à d'autres entités. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة مماثلة لتلك التي أعدت للجنة حقوق الطفل وتشير في الملاحظات الختامية لهذه الوثيقة إلى أي من ملاحظاتها القائمة الموجهة إلى الدول اﻷطراف أو إلى كيانات أخرى. |
Suppression de postes due au déplacement des opérations de la Mission vers l'est de la République démocratique du Congo et au transfert de fonctions à d'autres entités des Nations Unies | UN | إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
En effet, il est toujours aussi difficile pour les États de déterminer si des navires appartiennent à cette compagnie ou à d'autres entités inscrites sur la liste, car elles changent souvent de nom et de propriétaire. | UN | وما زال من الصعب على الدول تحديد السفن التي تنتمي إلى شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو إلى كيانات أخرى مدرجة في القائمة، بسبب التغييرات المتكررة للاسم، وللملكية المسجلة. |
des Nations Unies et partage des charges Certains centres d'information fournissent des services à d'autres entités des Nations Unies présentes dans leur région mais aucun texte ne leur prescrit de faire payer ces services. | UN | 9 - على الرغم من أن بعض مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقدم خدمات إلى كيانات أخرى في مناطقها تابعة للأمم المتحدة، لا توجد سياسة بشأن تقاضي رسوم عن هذه الخدمات. |
Le Comité consultatif a également reçu des précisions sur l'appui que la MINUEE fournit à d'autres organismes des Nations Unies ou à d'autres entités. | UN | وقدمت اللجنة الاستشارية معلومات عن الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى كيانات أخرى في الأمم المتحدة وغير الأمم المتحدة. |
Le fournisseur fournit des services de conseil à d'autres entités de l'Organisation, qui examinent actuellement la question de savoir s'il faudrait ou non appliquer les sanctions imposées par la Division des achats du Secrétariat. | UN | ويقدم البائع خدمات استشارية إلى كيانات أخرى في المنظمة تقوم حاليا باستعراض ما إذا كانت ستفرض هي أيضا العقوبات التي قررتها شعبة المشتريات التابعة للأمانة العامة. |
Il faudrait aussi envisager de transférer certains projets opérationnels à d'autres entités des Nations Unies, en interrompant ou en assurant, selon le cas, le financement de certains projets opérationnels par des contributions extrabudgétaires. | UN | وينبغي النظر في نقل بعض المشاريع التنفيذية إلى كيانات أخرى في الأمم المتحدة، ووقف/ضمان التمويل من التبرعات الخارجة عن الميزانية لبعض المشاريع التنفيذية. |
Elle était défaillante lorsque ces sociétés ne tenaient pas suffisamment compte des objectifs publics plus vastes, rendant nécessaire le transfert de la fonction de réglementation à d'autres entités. | UN | والتنظيم الذاتي تبين قصوره حين وضعت هذه الشركات في الحسبان غير الكافي أهدافاً عامة أعرض - الشيء الذي حتّم نقل الوظيفة التنظيمية إلى كيانات أخرى. |
Il faudrait aussi envisager de transférer certains projets opérationnels à d'autres entités des Nations Unies, en interrompant ou en assurant, selon le cas, le financement de certains projets opérationnels par des contributions extrabudgétaires. | UN | وينبغي النظر في نقل بعض المشاريع التنفيذية إلى كيانات أخرى في الأمم المتحدة، ووقف/ضمان التمويل من التبرعات الخارجة عن الميزانية لبعض المشاريع التنفيذية. |
Le BSCI enquête généralement sur les cas de la catégorie I soit de sa propre initiative soit à la demande d'un chef de bureau, mais peut renvoyer certains cas à d'autres entités. | UN | 21 - يُحقق عادة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفئة الأولى من القضايا بمبادرته الخاصة أو بناء على طلب رئيس مكتب، لكن باستطاعته أن يُحيل بعض هذه القضايا إلى كيانات أخرى لاتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
450. Le Comité juge nécessaire de procéder à un ajustement au titre des loyers payables à l'avance à d'autres entités du Gouvernement koweïtien. | UN | 450- ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لمراعاة مبالغ الإيجار المدفوعة مسبقاً إلى كيانات أخرى في الحكومة الكويتية(210). |
Les stocks sont passés en charges lorsqu'ils sont distribués directement par le HCR à des bénéficiaires ou lorsqu'ils sont transférés à des partenaires d'exécution ou fournis à d'autres entités pour qu'elles assurent des secours. | UN | 29 - وتُسجل المخزونات كنفقات عندما توزعها المفوضية مباشرة على المستفيدين أو عندما تُنقل إلى شركاء منفذين أو تُقدم إلى كيانات أخرى لأغراض المساعدة الغوثية. |
Les stocks sont passés en charges lorsqu'ils sont distribués directement par le HCR à des bénéficiaires ou lorsqu'ils sont transférés à des partenaires d'exécution ou fournis à d'autres entités pour qu'elles assurent des secours. | UN | 28 - وتُسجل المخزونات كنفقات عندما توزعها المفوضية مباشرة على المستفيدين أو عندما تُنقل إلى شركاء منفذين أو تُقدم إلى كيانات أخرى لأغراض المساعدة الغوثية. |
b) La suppression de postes résultant du déplacement des opérations de la Mission vers l'est de la République démocratique du Congo et le transfert de fonctions à d'autres entités des Nations Unies; | UN | (ب) إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونقل المهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛ |
Elle fournira également un canevas pour l'organisation du transfert, à terme, de certaines des responsabilités à caractère civil de la MINUL à d'autres organismes des Nations Unies par l'intermédiaire de l'actuel Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui est le cadre stratégique intégré mis en œuvre au Libéria. | UN | وسيوفر ذلك النهج أيضا ظروفا تمهد للتخطيط لنقل بعض مسؤوليات البعثة المتصلة بالمدنيين في نهاية المطاف إلى كيانات أخرى في الأمم المتحدة عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة الحالي للمساعدة الإنمائية، وهو الإطار الاستراتيجي المتكامل المعتمد في ليبريا. |