ويكيبيديا

    "إلى ليبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Libye
        
    • à la Libye
        
    • vers la Libye
        
    • pour la Libye
        
    • à destination de la Libye
        
    • en Jamahiriya arabe libyenne
        
    Elle a également été invitée à se rendre en visite officielle en Libye. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً دعوة للقيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'assistance à la Libye dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير المفوَّضية السامية لحقوق الإنسان عن المساعدة المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان
    Il a reporté l'envoi d'un rappel à la Libye. UN وأرجأت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى ليبيا.
    Transferts de matériel militaire vers la Libye impliquant le Soudan UN عمليات نقل عتاد عسكري إلى ليبيا متعلقة بالسودان
    Guidée par ce principe, l'Ukraine était l'un des premiers pays à entreprendre une mission humanitaire en Libye au début de l'année. UN وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام.
    Nous sommes très fiers d'annoncer que nous avons été le premier pays à rouvrir son ambassade en Libye. UN إننا نعلن باعتزار كبير أننا كنا البلد الأول الذي أعاد سفيره إلى ليبيا.
    Il affirme que s'il était renvoyé en Libye à la suite du rejet de sa demande de statut de réfugié, il y aurait une violation de la part du Danemark de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أن عودته إلى ليبيا بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il conteste la recevabilité de la communication et objecte que le renvoi du requérant en Libye n'entraînerait aucune violation de l'article 3 de la Convention. UN وعارضت الدولة الطرف في مقبولية الحالة، وترى أن ترحيل مقدم الشكوى إلى ليبيا لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En outre, les nationaux libyens de retour en Libye après être restés plus d'un an à l'étranger sont arrêtés pour être interrogés par les autorités puis sont remis en liberté. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن المواطنين الليبيين العائدين إلى ليبيا بعد أكثر من سنة من الإقامة في الخارج يحتجزون ويستجوبون من قبل السلطات ثم يفرج عنهم.
    Il est retourné en Libye en 1990 lorsque les Américains ont cessé de le payer. UN وبعدئذ عاد إلى ليبيا في سنة 1990 عندما أوقف الأمريكيون دفع الأموال له.
    Assistance à la Libye dans le domaine des droits de l'homme UN المساعدة المقدمة إلى ليبيا في مجال حقوق الإنسان
    Le Gouvernement et le secteur privé autrichiens ont fourni à la Libye des médicaments, des produits de première nécessité et du carburant dont le pays avait cruellement besoin. UN وقدمت الحكومة النمساوية والقطاع الخاص إلى ليبيا الأدوية ومواد الإغاثة والوقود الذي تشتد الحاجة إليه.
    À cet égard, le Gouvernement vénézuélien ne peut que rejeter l'initiative de restituer à la Libye son siège de membre du Conseil des droits de l'homme, et a donc voté contre. UN لا تملك الحكومة الفنزويلية إلا أن ترفض مبادرة إعادة صفة العضوية في مجلس حقوق الإنسان إلى ليبيا وأن تصوت ضدها.
    Elle déplore cependant que la référence à la Libye faite par le Rapporteur spécial au début de son exposé n'ait été faite qu'oralement. UN ومع ذلك يأسف الوفد لأن المقرر الخاص لم يشر إلى ليبيا في بداية كلمته إلا شفاهةً.
    Nous acceptons aussi le témoignage de M. Bollier lorsqu'il dit avoir fourni les 20 minuteurs à la Libye en trois fois. UN ونقبل أيضا شهادة السيد بولييه لأنه قام بتوريد النماذج العشرين إلى ليبيا على ثلاث دفعات.
    L'Agence des services frontaliers du Canada inspecte les expéditions vers la Libye à la recherche d'armes et de matériel connexe. UN تقوم وكالة خدمات الحدود الكندية بتفتيش الشحنات المتجهة إلى ليبيا للتأكد من خلوها من أي أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة.
    Une fois terminée la guerre du Golfe, ils ont tourné leurs yeux vers la Libye. UN وبعدما غسلت أياديها من حرب الخليج تم الالتفات إلى ليبيا.
    Dans ses consultations plénières du 11 juillet, le Conseil a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Libye. UN واستمع المجلس، في مشاورات أجراها بكامل هيئته في 11 تموز/يوليه، إلى إحاطة قدمها المبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا.
    Depuis l'entrée en vigueur de la résolution, aucun transfert de matériels, d'armes ou de munitions à partir de la Pologne à destination de la Libye n'a été signalé. UN ومنذ دخول القرار حيز النفاذ، لم يرد أي إخطار عن نقل معدات أو أسلحة أو ذخائر من بولندا إلى ليبيا.
    Les juges d'instruction français et libyen chargés de l'enquête se sont rencontrés à plusieurs reprises et le juge français a pris connaissance du procès-verbal dressé par son homologue libyen. Il a ensuite été convenu qu'il se rendrait en Jamahiriya arabe libyenne pour y poursuivre son enquête. UN والتقى قاضيا التحقيق الفرنسي والليبي عدة مرات، وأطلع القاضي الفرنسي على محاضر التحقيق التي أجراها القاضي الليبي واتفق على حضور القاضي الفرنسي إلى ليبيا لاستكمال تحقيقاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد