Cependant, pour les questions relatives aux politiques, aux finances, au budget et aux programmes, les secrétaires exécutifs des conventions font rapport aux conférences des Parties respectives. | UN | غير أنه فيما يتعلق بالسياسات والمسائل المالية والخاصة بالميزانية والبرامج، يرفع الأمناء التنفيذيون للاتفاقيات تقاريرهم إلى مؤتمرات الأطراف الخاصة بكل منها. |
Cependant, pour les questions relatives aux politiques, aux finances, au budget et aux programmes, les secrétaires exécutifs des conventions font rapport aux conférences des Parties respectives. | UN | غير أنه فيما يتعلق بالسياسات والمسائل المالية والخاصة بالميزانية والبرامج، يرفع الأمناء التنفيذيون للاتفاقيات تقاريرهم إلى مؤتمرات الأطراف الخاصة بكل منها. |
Elle a également salué le document issu du processus intitulé < < Renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchet à long terme > > et demandé que le document soit transmis aux conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | ورحبت أيضاً بالوثيقة الختامية لتلك العملية، المعنونه ' ' تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى البعيد``، وطلبت إحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Le Secrétariat présentera le rapport aux conférences des Parties afin qu'elles l'examinent aux réunions qu'elles tiendront en 2017. | UN | 11 - وستُقدم الأمانة التقرير إلى مؤتمرات الأطراف كي تنظر فيه إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017. |
En application de cette même décision, le secrétariat a transmis l'annexe à sa note aux secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, lesquels ont à leur tour transmis cette l'annexe à leurs Conférences des Parties respectives. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |
iii) Jouer un rôle particulier en donnant, aux conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, un aperçu général de leurs activités et de leurs résultats à titre d'exemples des enseignements tirés de l'amélioration de la mise en œuvre pratique des conventions; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
iii) jouer un rôle particulier en donnant, aux conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, un aperçu général de leurs activités et de leurs résultats à titre d'exemples des enseignements tirés de l'amélioration de la mise en œuvre pratique des conventions; | UN | ' 3` الاضطلاع بدور خاص في تقديم عرض عام لأنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتكون أمثلة على الدروس المستفادة بشأن تعزيز التنفيذ العملي للاتفاقيات؛ |
Le Groupe de travail spécial conjoint sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm s'est réuni trois fois et a élaboré une recommandation pour communication aux conférences des Parties de ces trois conventions. | UN | اجتمع الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ثلاث مرات، ووضع توصيةً لإحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
Rapport des coprésidents du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coordination et de la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm aux conférences des Parties des trois conventions | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المرفوع إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |
Rapport des coprésidents du Groupe de travail spécial conjoint sur le renforcement de la coordination et de la coopération entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm aux conférences des Parties des trois conventions | UN | تقرير الرؤساء المشاركين للفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المقدَّم إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث |
iii) Jouer un rôle particulier en donnant, aux conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, un aperçu général de leurs activités et de leurs résultats à titre d'exemples des enseignements tirés de l'amélioration de la mise en œuvre pratique des conventions; | UN | ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛ |
Note que le groupe de travail spécial conjoint formulera des recommandations communes aux conférences des Parties aux trois conventions, y compris à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa quatrième réunion. | UN | يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
La décision contenait aussi une demande adressée aux secrétariats de renforcer encore la coopération et la coordination avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, et de faire rapport sur les progrès réalisés dans ce domaine aux conférences des Parties en 2015. | UN | كما تضمن المقرر طلباً موجهاً إلى الأمانات بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، على أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى مؤتمرات الأطراف في عام 2015. |
c) Rapports sur l'examen des dispositions concernant les synergies présentés aux conférences des Parties en 20132; | UN | (ج) التقارير المتعلقة باستعراض ترتيبات التآزر التي قدمت إلى مؤتمرات الأطراف في عام 2013()؛ |
Le rapport sur l'examen des dispositions concernant les synergies, qui sera présenté aux conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm aux réunions qu'elles tiendront en 2017, comportera les rubriques suivantes : | UN | 7 - وسيتضمن تقرير استعراض ترتيبات التآزر الذي سيقدم إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017، العناصر التالية: |
Le Groupe avait pour mandat d'élaborer des recommandations conjointes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties des trois conventions. | UN | 2 - تتمثل ولاية الفريق في إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها. |
Le Groupe avait pour mandat d'élaborer des recommandations conjointes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties des trois conventions. | UN | 2 - وتتمثل ولاية الفريق في إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها. |
Les décisions des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm demandent l'examen du processus de valorisation des synergies par le PNUE et les secrétariats ainsi que la transmission d'un rapport aux conférences des Parties en 2011 et 2013. | UN | تطلب مقررات الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن يعيد برنامج البيئة والأمانة للنظر في عملية التآزر ويقدِّما تقريراً إلى مؤتمرات الأطراف في كل من عامي 2011 و 2013. |
Ces efforts se sont traduits par la création d'un groupe de travail conjoint spécial sur l'amélioration de la coopération et de la coordination, ayant pour mandat de formuler des recommandations communes en la matière, qui seront présentées aux conférences des Parties aux trois Conventions. | UN | وتمخضت تلك الجهود عن تشكيل فريق عامل مشترك يُعنى بتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات، وأنيطت به مهمة إعداد توصيات مشتركة تتعلق بتحسين التعاون والتنسيق، لكي تقدم إلى مؤتمرات الأطراف الخاصة بتلك الاتفاقيات. |
Un représentant du Secrétariat présentera le sujet et, conformément aux règlements intérieurs respectifs des trois Conférences des Parties, chaque Bureau examinera les pouvoirs des représentants et fera rapport aux conférences des Parties durant les réunions. | UN | وسيقدم ممثل للأمانة هذه المسألة، ووفقاً للنظم الداخلية ذات الصلة لمؤتمرات الأطراف الثلاثة()، سيتولى كل مكتب فحص وثائق تفويض الممثلين ومن ثم يقدم تقريراً إلى مؤتمرات الأطراف أثناء الاجتماعات(). |
En application de cette même décision, le secrétariat a transmis l'annexe à sa note aux secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam, lesquels ont à leur tour transmis cette l'annexe à leurs Conférences des Parties respectives. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |