Nous estimons que celui-ci doit être transmis à la Conférence du désarmement pour examen et adoption. | UN | وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
Nous estimons que celui-ci doit être transmis à la Conférence du désarmement pour examen et adoption. | UN | وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
Nous estimons que celui-ci doit être transmis à la Conférence du désarmement pour examen et adoption. | UN | وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده. |
L’Assemblée générale a également demandé à nouveau à la Conférence du désarmement de créer, à la présente session, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وكررت الجمعية العامة أيضاً طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي في هذه الدورة. |
Les résultats de la présidence péruvienne, qui, comme vous le savez, a été longue, seront communiqués en temps voulu à la Conférence du désarmement. | UN | وستنقل الاستنتاجات التي خلصت إليها ولاية بيرو، التي كانت طويلة كما تعلمون، إلى مؤتمر نزع السلاح في الوقت المناسب. |
Il a redoublé d'efforts dans cette voie en dépêchant des représentants de haut niveau à la Conférence du désarmement, à diverses occasions. | UN | وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
J'ai entendu certains de nos collègues dire qu'ils étaient arrivés à la Conférence du désarmement remplis d'attentes fortes, mais qu'ils en étaient repartis remplis de désespoir. | UN | وكنت سمعت أن بعض زملائنا يأتون إلى مؤتمر نزع السلاح معلقين عليه آمالاً طائلة، بيد أنهم يتركوه ومشاعر اليأس تنتابهم. |
Voila les quelques éléments que je voulais transmettre à la Conférence du désarmement. | UN | تلكم هي بعض المعلومات التي أردت أن أنقلها إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Des mesures du plan d'action s'adressent également à la Conférence du désarmement, à commencer par la thématique du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
C'est plein d'espoir, d'optimisme et d'ambitions que je suis arrivé à Genève et plus particulièrement à la Conférence du désarmement. | UN | لقد قدمت إلى جنيف، إلى مؤتمر نزع السلاح، مفعماً بالأمل والتفاؤل وبطموحات عالية. |
Retrouvons-nous dans deux mois, à la Conférence du désarmement, prêts à œuvrer à cette fin dans un esprit créatif. | UN | فلنعُد إلى مؤتمر نزع السلاح بعد شهرين ونحن مستعدون للعمل بطريقة مبتكرة لهذه الغاية. |
En conséquence, le Groupe des 21 réaffirme, comme il l'a fait dans ses précédentes déclarations à la Conférence du désarmement, que le désarmement nucléaire total demeure la première de ses priorités. | UN | ومن ثم، تكرر مجموعة ال21، على غرار ما فعلته في بيانات سابقة قدمتها إلى مؤتمر نزع السلاح، أن النزع الكامل للسلاح النووي لا يزال أولى أولوياتها. |
Permettez-moi également de remercier tous ceux d'entre vous qui m'ont souhaité la bienvenue à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | واسمحوا لي أن أعرب بدوري عن تقديري لكم جميعاً على ترحابكم بانضمامي إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à la Conférence du désarmement à l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ودعوني أيضاً أرحب بانضمام سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Son rapport est en cours d'élaboration et sera présenté à la Conférence du désarmement par le Gouvernement canadien conformément à la pratique établie. | UN | والتقرير الصادر عن المؤتمر هو قيد الإعداد الآن وستقدمه حكومة كندا إلى مؤتمر نزع السلاح، وفقا للممارسة السابقة. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. | UN | وتقدم اللجنة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورته الحالية. |
Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. | UN | وتقدم اللجنة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام الدورة الحالية. |
La Zambie demande à la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour parvenir à la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتود زامبيا أن تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضاعف جهوده من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح |
Mission permanente du Royaume-Uni auprès de la Conférence du désarmement | UN | البعثة الدائمة للمملكة المتحدة إلى مؤتمر نزع السلاح |
Plusieurs ont demandé que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond sur ces questions. | UN | وطلبت عدد من الدول الأعضاء إلى مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في الأعمال الموضوعية بشأن هذه المسائل. |
Le point de vue de la Chine sur cette question et ses propositions plus détaillées sont exposés dans le document CD/1778, élaboré conjointement avec la Fédération de Russie. | UN | وترد أفكار تفصيلية ومقترحات إضافية بهذا الصدد في ورقة العمل المشتركة المقدمة إلى مؤتمر نزع السلاح من طرف الصين والاتحاد الروسي، بصيغتها الواردة في الوثيقة CD/1778. |