ويكيبيديا

    "إلى مؤسسات التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux établissements d'enseignement
        
    • dans les établissements d'enseignement
        
    • à l'enseignement
        
    Cette déclaration accorde une attention particulière aux établissements d'enseignement supérieur et envisage: UN كما يولي الإعلان اهتماماً خاصاً إلى مؤسسات التعليم العالي ويعتزم ما يلي:
    Les équipements scoaliresscolaires - des écoles maternelles aux établissements d'enseignement supérieur - étaient détruits; UN - تدمير المرافق التعليمية، بدءا من مؤسسات الحضانة ووصولا إلى مؤسسات التعليم العالي؛
    Les restrictions au franchissement des frontières administratives empêchent les habitants du district de Gali d'accéder aux établissements d'enseignement et de soins. UN وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية.
    Le Gouvernement a mis en œuvre des politiques d'action positive et assoupli les critères d'admissibilité pour les femmes dans les établissements d'enseignement supérieur, toutes disciplines confondues. UN ونفذت الحكومة برنامج إجراءات إيجابية فخففت من شروط دخول الإناث إلى مؤسسات التعليم العالي في كل المجالات الدراسية.
    Toutefois, étant donné qu'un nombre croissant d'élèves accède à l'enseignement secondaire de type classique, leur nombre a progressivement diminué. UN ومع ذلك، وبسبب انتقال عدد متزايد من الطلاب إلى مؤسسات التعليم الرسمي، فإن هذا العدد في انخفاض تدريجي.
    Dans l'esprit de ces réformes, des dispositions spéciales ont été prises récemment par le Ministère de l'éducation pour assurer un meilleur accès de la minorité musulmane aux établissements d'enseignement supérieur au moyen d'un système d'examens d'entrée spéciaux. UN ومن منطلق تلك اﻹصلاحات اعتمدت وزارة التعليم ترتيبات خاصة في اﻵونة اﻷخيرة لتوفير إمكانية أفضل لﻷقلية المسلمة للانتساب إلى مؤسسات التعليم العالي من خلال نظام امتحانات خاص للقبول في تلك المؤسسات.
    L'accès des petites communautés rurales ou nomades aux établissements d'enseignement de l'État posait en outre de nombreuses difficultés tenant à leur isolement géographique. UN كما تواجه المجتمعات المحلية الريفية الصغيرة أو مجتمعات الرحل الصغيرة مصاعب عديدة في الوصول إلى مؤسسات التعليم الحكومية بسبب عزلتها الجغرافية.
    Ce projet fait fond sur les meilleures pratiques suivies en la matière, par exemple l'octroi de subventions de développement aux établissements d'enseignement supérieur pour favoriser l'encadrement, l'insertion et la formation des femmes dans le secteur de la science et de la technique. UN وهذا المشروع يستند إلى أفضل الممارسات ومنها تقديم منح التنمية إلى مؤسسات التعليم العالي من أجل الرعاية الخاصة للمرأة في مجال العلوم والتكنولوجيا وتواصلها وتنمية الموظفات.
    Le Ministère de l'éducation de la République de Moldova a demandé aux établissements d'enseignement supérieur de proposer un cours-cadre facultatif sur les droits de l'homme, dans le cadre du volet < < sciences sociales et humaines > > de leurs programmes. UN وطلبت وزارة التعليم بجمهورية مولدوفا إلى مؤسسات التعليم العالي أن تدرج في فرع العلوم الاجتماعية والإنسانية من المناهج الدراسية مادة تتناول إطار حقوق الإنسان.
    5. Demande aux établissements d'enseignement privé, aux organisations privées et aux particuliers concernés d'aider le Programme en concluant avec lui, notamment, des arrangements de participation aux coûts et en facilitant le retour et le placement des boursiers qui ont achevé leur formation; UN ٥ - تطلب إلى مؤسسات التعليم غير الحكومية والمنظمات الخاصة واﻷفراد المعنيين مساعدة البرنامج من خلال تقاسم التكاليف معه وغير ذلك من الترتيبات، وبتيسير إمكانية عودة خريجيه وتوظيفهم؛
    94. L'accès des petites communautés rurales ou nomades aux établissements d'enseignement de l'État pose en outre de nombreux problèmes liés principalement à leur isolement géographique. UN 94- وتواجه أيضاً المجتمعات المحلية الريفية الصغيرة أو مجتمعات الرُّحل مصاعب عديدة في الوصول إلى مؤسسات التعليم الحكومية، والسبب الرئيسي هو عزلتها الجغرافية.
    94. L'accès des petites communautés rurales ou nomades aux établissements d'enseignement de l'État pose en outre de nombreux problèmes liés principalement à leur isolement géographique. UN 94- وتواجه المجتمعات المحلية الريفية أو مجتمعات الرُّحل كذلك مصاعب عديدة في الوصول إلى مؤسسات التعليم الحكومية، والسبب الرئيسي هو عزلتها الجغرافية.
    d) Faciliter le soutien aux établissements d'enseignement supérieur et aux États Membres par l'intermédiaire des organisations internationales, régionales, nationales et locales; UN (د) تيسير الدعم المقدم من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية إلى مؤسسات التعليم العالي والدول الأعضاء؛
    Il vise à promouvoir une action palliative pour favoriser l'accès des femmes aux postes politiques; c'est ainsi que chacun des 112 districts a obligatoirement une femme parmi ses représentants au Parlement et les filles bénéficient d'un bonus de 1,5 point dans les procédures d'admission aux établissements d'enseignement supérieur. UN وهي تشجع كذلك التدابير الإيجابية لتشجيع التمثيل السياسي في مختلف المناصب، فهناك، على سبيل المثال، امرأة عضو منتخبة في البرلمان عن كل مقاطعة من المقاطعات اﻟ 112؛ وتُضاف للفتيات نقطة ونصف في مباريات الدخول إلى مؤسسات التعليم العالي.
    Elle a également fait référence aux préoccupations exprimées par trois organes conventionnels concernant les changements forcés de noms coréens pour des noms japonais, le refus de reconnaître les écoles coréennes et les inégalités d'accès aux établissements d'enseignement supérieur dont les Coréens étaient victimes. UN وتشير هذه الاستنتاجات أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها ثلاث هيئات تعاهدية بشأن إجبار الكوريين على تغيير أسمائهم إلى أسماء يابانية، ورفض الاعتراف بالمدارس الكورية، وأوجه عدم المساواة في وصول الكوريين إلى مؤسسات التعليم العالي.
    - Diffusion de matériel d'information sur le thème < < La promotion des femmes et apport de fonds aux établissements d'enseignement supérieur > > (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN نشر مواد إعلامية بشأن موضوع " النهوض بالمرأة ومنح الأموال إلى مؤسسات التعليم العالي " (الراين الشمالي - وستفاليا)
    2. Compte tenu des obstacles socio—économiques auxquels se heurtent nombre de peuples autochtones, qui n'ont souvent guère accès aux établissements d'enseignement de type scolaire, le type d'éducation qu'a reçu un candidat ne devrait pas limiter la participation de celui—ci au programme de bourses. UN ٢- يجب ألا تكون الدراسة المنتظمة عاملاً يحد من الاشتراك في برنامج الزمالات الدراسية نظراً ﻷن الحواجز الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه الكثيرين من الشعوب اﻷصلية تحد من وصولهم إلى مؤسسات التعليم المنتظمة.
    60. Les auteurs de la première communication conjointe signalent que les femmes qui portent le hidjab n'ont pas accès aux établissements d'enseignement et que des centaines de jeunes citoyens ont été contraints de rentrer chez eux depuis l'étranger, après que le Président a, en 2010, invalidé l'enseignement religieux dispensé à l'étranger. UN 60- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن النساء اللواتي يرتدين الحجاب لا تتاح لهن إمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم وأن المئات من المواطنين الشباب اضطروا إلى العودة إلى الوطن من الخارج بعد أن أدلى الرئيس في عام 2010 ببيان أعلن فيه أن التعليم الديني في الخارج غير مقبول(94).
    En Asie du Sud-Est et en Asie occidentale, on comptait en 1998 beaucoup plus de femmes que d'hommes (110 pour 100) dans les établissements d'enseignement supérieur, c'est-à-dire autant que dans les régions développées. UN في جنوب شرق آسيا وغرب آسيا، انتسـب من النساء إلى مؤسسات التعليم الجامعية عدد أكبر بكثير من عدد الرجال في عام 1998، على نحـو متكافئ مع المناطق المتقدمة النمـو.
    Ce plan, qui vise jusqu'à 500 filles arabes, prévoit une préparation aux examens d'entrée dans les établissements d'enseignement supérieur, le renforcement de la maîtrise de l'anglais et de l'hébreu, la création de groupes de soutien et des ateliers d'orientation professionnelle en fin d'études; UN وتشمل هذه الخطة التي تستهدف ما يصل إلى 500 فتاة عربية التحضير لامتحانات الدخول إلى مؤسسات التعليم العالي، وتحسين مهارات استخدام اللغتين الإنكليزية والعبرية، وإنشاء أفرقة دعم، وتنظيم حلقات عمل إرشادية تتعلَّق بالعمل عند انتهاء الدراسة؛
    Les personnes handicapées ont accès à la formation pour adulte, y compris dans les établissements d'enseignement supérieur ordinaires, qui sont censés être accessibles aux étudiants handicapés. UN 170- يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الالتحاق ببرامج التعلم المخصص للكبار، بما في ذلك داخل مؤسسات التعليم العالي النظامي. ويتوقع أن تتاح للطلاب ذوي الإعاقة إمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم العالي.
    94. De la même façon, le taux d'accès à l'enseignement des femmes rurales ne fait pas l'objet de statistiques étant donné que la situation dans ce domaine ne pose pas de problèmes. Toutes les localités rurales comptent des établissements d'enseignement secondaire général et rien ne fait obstacle à l'accès des filles à ces établissements. UN 94- أيضاً، لا يجري تتبع مؤشرات حصول المرأة الريفية على التعليم بسبب عدم وجود مشاكل، ولا يوجد ما يعيق وصول الفتيات إلى مؤسسات التعليم المتوسط الذي تقدمه جميع المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد