ويكيبيديا

    "إلى مؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des indicateurs
        
    • d'indicateurs
        
    • aux indicateurs
        
    • les indicateurs
        
    • indicateurs de
        
    • en indicateurs
        
    • des indices
        
    Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها.
    Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. UN وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها.
    Il doit s'inscrire dans le cadre plus général de la totalité des besoins en matière d'indicateurs. UN وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
    Résultats par rapport aux indicateurs de gouvernance de la Banque mondiale UN الأداء قياساً إلى مؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي
    les indicateurs devraient donc être fixés dans une optique plus communautaire. UN ويؤدي ذلك إلى مؤشرات تضع المجتمع المحلي في الحسبان.
    Toutefois, la transformation de données brutes en indicateurs valables peut être un travail coûteux qui exige beaucoup de temps. UN غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا.
    Ses résultats sont mesurables par des indicateurs de performance qui seront testés et vérifiés par des experts extérieurs indépendants. IV. Connexions UN وتستند نتائجه إلى مؤشرات أداء يمكن قياسها ويجري تجربتها والتحقق منها من قِبَل خبرة فنية خارجية مستقلة.
    Une définition précise des objectifs devrait se traduire par un meilleur choix des indicateurs et une meilleure conception des programmes permettant de les atteindre. UN ومن المفترض أن تؤدي هذه الأهداف الجيدة التحديد إلى مؤشرات أفضل اختياراً وإلى برامج أفضل تصميماً للوفاء بتلك الأهداف.
    Certains pays ont noté que des indicateurs spécifiques supplémentaires seraient nécessaires à cet effet. UN وأشار بعض البلدان إلى الحاجة إلى مؤشرات خاصـة إضافية لهذا الغرض.
    Il a engagé la Commission à employer une méthode claire, simple et cohérente, reposant sur des indicateurs stables, pour les futurs calculs. UN كما حثت اللجنةَ على الأخذ بمنهجية واضحة وبسيطة ومتسقة تستند إلى مؤشرات مستقرة لإجراء العمليات الحسابية في المستقبل.
    Il faudrait prévoir des indicateurs différents suivant les pays, les écosystèmes et les facteurs de vulnérabilité. UN وثمة حاجة إلى مؤشرات مختلفة للبلدان والنظم الإيكولوجية وحالات القابلية للتأثر المختلفة.
    Analyse fondée sur des indicateurs − analyse des indicateurs d'impact: UN تحليلات تستند إلى مؤشرات فردية لتقييم الأثر
    Il aura besoin d'indicateurs entre le podium et sa position. Open Subtitles سوف يحتاج إلى مؤشرات بين المنصة ومـوقع الضربة
    Un projet du FEM, par exemple, était assorti d'indicateurs propres à cet organisme. UN فعلى سبيل المثال، يحتاج مشروع مرفق البيئة العالمية إلى مؤشرات المرفق.
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء
    iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont enregistré des améliorations par rapport aux indicateurs de référence relatifs aux procédures douanières UN ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تسجل تحسنا في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية
    Elle s'est félicitée de l'attention qui était accordée aux indicateurs de résultats dans la préparation du nouveau plan de financement pluriannuel. UN ورحب الوفد بالاهتمام الذي أولي إلى مؤشرات النتائج في إعداد الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات.
    Le rapport indique que les indicateurs sexospécifiques ont été incorporés aussi bien dans le Plan national de développement que dans la stratégie de réduction de la pauvreté Contigo. UN ويشير التقرير إلى مؤشرات جنسانية تم إدراجها في كل من خطة التنمية الوطنية واستراتيجية الحد من الفقر.
    La Directrice générale a admis qu'outre les indicateurs des changements des orientations, il était nécessaire de passer chaque fois que possible aux évaluations de l'impact. UN ووافقت المديرة التنفيذية على ضرورة التحول،حيثما أمكن، إلى قياسات الأثر، بالإضافة إلى مؤشرات التغير في السياسات العامة.
    On commence à traduire tous les motifs de discrimination interdits au plan international en indicateurs d'éducation. UN كما أن عملية ترجمة جميع دوافع التمييز المحظورة دولياً إلى مؤشرات تعليمية قد بدأت.
    Il recommande en outre d'inclure dans le contrat, outre des indices de prix à la consommation, des critères d'assurance qualité. UN ويوصي المكتب كذلك بوجوب تضمين العقد شرطا يتعلق بمؤشرات للتأكد من الجودة باﻹضافة إلى مؤشرات أسعار المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد