ويكيبيديا

    "إلى مادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un article
        
    • une substance
        
    • en une matière
        
    • dans un article
        
    • à utiliser le DDT
        
    • une fois stabilisées
        
    Un autre représentant a indiqué que le mandat du Comité ne faisait pas référence à un article distinct concernant la santé, signalant qu'aucun autre accord multilatéral sur l'environnement ne contenait un tel article. UN وقال ممثل آخر إن ولاية اللجنة لم تشر إلى مادة منفصلة بشأن الصحة، ونوّه إلى أن أياً من الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف لا يتضمن مادة من هذا القبيل.
    On peut noter que certains des instruments plus récents contiennent effectivement une référence à un article précis de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومما يذكر أن بعض الصكوك الأحدث يشمل بالفعل إشارة إلى مادة محددة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Bien que les réserves puissent affecter plusieurs dispositions d'un traité, elles sont souvent rédigées par référence expresse à un article particulier. UN رغم أن التحفظات قد تمس أكثر من حكم في معاهدة ما، فإنها كثيرا ما تصاغ مع الإشارة الصريحة إلى مادة بعينها.
    Elle consiste à reproduire une substance physique à partir de données de séquençage. UN وهو يعني تحويل بيانات المتوالية مجدداً إلى مادة ملموسة.
    Dans la forêt amazonienne, par exemple, des groupes autochtones utilisaient des méthodes traditionnelles pour transformer le caoutchouc naturel en une matière semblable au cuir, ce qui leur donnait une source de revenus ne passant pas par la déforestation. UN ففي الأمازون، على سبيل المثال، قامت جماعة من السكان الأصليين باستخدام طرق تقليدية لتحويل المطاط الطبيعي إلى مادة شبيهة بالجلد، مما حقق بدائل اقتصادية عملية لإزالة الغابات.
    Emplacement 47. Il a été proposé d'insérer cette disposition dans un article distinct afin qu'elle s'applique également à l'article 4. UN 47- اقتُرح نقل هذا الحكم إلى مادة منفصلة، لكي يكون منطبقاً على المادة 4 أيضا.
    A. Collecte et analyse des données et évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour la lutte antivectorielle UN ألف - جمع البيانات، وتحليل البيانات، وتقدير استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي.
    Il convient de les contrôler en utilisant des procédés convenablement élaborés et en pratiquant une gestion rationnelle. Généralement constituées de verre de silice, les scories, une fois stabilisées et rendues insolubles par traitement à haute température, sont insensibles à la lixiviation et peuvent s'utiliser en toute sécurité comme agrégat pour la construction de routes et de bâtiments. UN 15 - وغالباً يكون الخبث عبارة عن سيليكات الزجاج وعند تثبيته وتحويله إلى مادة غير قابلة للذوبان من خلال المعالجة في درجات حرارة عالية، فإنه لا يرسب أي مواد مثيرة للقلق ويمكن استخدامه بصورة آمنة في البناء أو في مواد بناء الطرق.
    Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.
    a) Les renvois à un article ou à une annexe renvoient à un article ou une annexe de la loi; UN (أ) يُقصد بالإشارة إلى مادة أو مرفق إلى الإشارة إلى مادة أو مرفق في هذا القانون،
    En outre, chaque point correspondrait à un article de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, ce qui permettrait d'en surveiller l'application. UN 63 - وإضافة إلى ذلك، سيشير كل بند إلى مادة من مواد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مما سيسمح برصد تنفيذ الإعلان.
    320. Une majorité des membres s'est prononcée contre la proposition du Rapporteur spécial visant à subdiviser l'article 50 initial en deux articles distincts et a déclaré préférer soit revenir à un article unique consacré aux contremesures interdites, soit incorporer la teneur de l'article dans l'article 48. UN 320- لم تؤيد أغلبية أعضاء اللجنة اقتراح المقرر الخاص تقسيم المادة 50 الأصلية إلى مادتين منفصلتين، مفضلة إما العودة إلى مادة وحيدة بشأن التدابير المضادة المحظورة أو إدراج مضمونها في المادة 48.
    Les Etats parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. UN " وينبغي للدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية أو تحفظات على المادتين ٢ و٣ أن تبذل جهداً خاصاً لتقديم معلومات عن أثرها وتفسيرها.
    La dernière phrase du paragraphe 1 de l'article 14 n'explique pas pourquoi le droit de nommer l'arbitre ou de participer à sa nomination peut être exercé dans de telles circonstances et ne fait nullement référence à un article antérieur. UN ولا تشرح الجملة الأخيرة من المادة 14-1 لماذا يجوز ممارسة حق التعيين أو المشاركة في التعيين في ظل هذه الظروف، كما لا توجد إشارة إلى مادة سابقة.
    M. Moollan (Maurice) se demande s'il est souhaitable d'ajouter un nouveau paragraphe à un article déjà très conséquent. UN 11 - السيد مولان (موريشيوس): قال إنه يتساءل عما إذا كان من المرغوب فيه إضافة فقرة جديدة إلى مادة هامة جدا فعلا.
    Il avait découvert que ce produit se décomposait très rapidement en une substance appelée EMPA — substance qui restait présente dans le sol pendant des années. Français Page UN ووجد أن مــادة EMPTA تحللــت بسرعة كبيرة في التربة المأخوذة من مصنع الشفاء وتحولت إلى مادة تسمة EMPA - وهي مادة يتوقع أن تظل بعد ذلك موجودة في التربة لمدة سنين.
    d) à tout polybromodiphényléther présent comme contaminant dans une matière première chimique utilisée au cours d'un procédé n'occasionnant aucune émission de ce PBDE, et à condition qu'il y soit détruit ou totalement transformé en une substance qui ne soit pas un PBDE. UN أي إثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم موجود كملوث في مادة خام كيميائية مستخدمة في عملية لا تصدر منها أي إطلاقات لإثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم، شريطة التخلص من الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم أو تحويله بصورة كاملة في هذه العملية إلى مادة غير الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم.
    Quand cet arbre était vivant, il absorbait du dioxyde de carbone et de l'eau et utilisait la lumière du soleil pour les transformer en une matière organique riche en énergie. Open Subtitles عندما كانت هذه الشجرة على قيد الحياة أخذت ثاني أُكسيد الكربون و الماء و استخدمت ضوء الشمس لتحويلهم إلى مادة عضوية غنية بالطاقة.
    32. Ces initiatives ont donné un résultat intéressant : transformer des dispositions juridiques en une matière scientifique enseignée selon une méthode scientifique intégrée, à trois grands niveaux : UN 32- وقد أثمرت هذه الجهود تحقيق نتيجة هامة هي تحول أحكام اتفاقية حقوق الطفل من مجرد أحكام قانونية إلى مادة علمية يجري تدريسها وفقاً لمنهج علمي متكامل على ثلاث مستويات في غاية الأهمية:
    Le texte avait été placé dans un article indépendant pour faciliter la lecture et s'appliquait uniquement aux procédures d'accords-cadres fermés (A/CN.9/664, par. 90). UN وكان النص قد فُصل إلى مادة مستقلة تسهيلا للقراءة، ولا ينطبق إلا على إجراءات الاتفاقات الإطارية المغلقة (A/CN.9/664، الفقرة 90).
    Dans de nombreuses juridictions, il n’est généralement pas nécessaire qu’un tribunal national édicte des règles telles que celles qui figurent dans les articles 37 des Règlements de procédure et de preuve du TPIY et du TPIR (fonctions du Procureur) pour la conduite des enquêtes et le traitement des suspects, ou dans un article analogue à l’article 37, traitant des directives qui doivent être publiées par le Procureur. UN وبالمثل، ففي الكثير من الولايات القضائية لا تنشأ عادة حاجة إلى قيام محكمة وطنية بوضع قواعد مثل القاعدة 37 للمحكمتين (التي تتناول وظائف المدعي العام)، أو سلوك المحققين أو معاملة المشتبه فيهم، كما لا تنشأ حاجة إلى مادة مماثلة للقاعدة 37 لتحكم القواعد التي يصدرها المدعي العام.
    Questionnaire révisé pour la présentation des rapports des Parties sur la production et l'utilisation de DDT aux fins de lutte antivectorielle et celle des informations utiles pour l'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le DDT à de telles fins UN الاستبيان المنقح للإبلاغ من جانب كل طرف عن إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض، ولإبلاغ معلومات أخرى مهمة لتقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي.
    15. Généralement constituées de verre de silice, les scories, une fois stabilisées et rendues insolubles par traitement à haute température, sont insensibles à la lixiviation et peuvent s'utiliser en toute sécurité comme agrégat pour la construction de routes et de bâtiments. UN 15 - وغالباً يكون الخبث عبارة عن سليكات الزجاج وعند تثبيته وتحويله إلى مادة غير قابلة للذوبان من خلال المعالجة في درجات حرارة عالية، فإنه لا يرسب أي مواد مثيرة للقلق ويمكن استخدامه بصورة آمنة في البناء أو في مواد بناء الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد