ويكيبيديا

    "إلى ما بعد عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au-delà de
        
    • au delà de
        
    • audelà de
        
    • l'an
        
    • fonctionner après cette
        
    De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2013. UN ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال ترسيم الحدود إلى ما بعد عام 2013.
    De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2014. UN ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال تعليم الحدود إلى ما بعد عام 2014.
    En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. UN واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013.
    Les Parties au Protocole de Kyoto ont explicitement reconnu qu'il convenait de poursuivre la mise en œuvre du MDP au-delà de 2012. UN وأقرت الأطراف في بروتوكول كيوتو بشكل صريح بضرورة العمل على مواصلة آلية التنمية النظيفة إلى ما بعد عام 2012.
    Les ressources sont toujours limitées et, en allant au-delà de 2015, nous devrons faire en sorte que les catégories de développement facilitent vraiment le développement. UN فالمـوارد يجري ضغطها دائما، وإذ نمضي إلى ما بعد عام 2015، علينا أن نكفل أن الفئات الإنمائية تيسر حقا التنمية.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer l'Afghanistan au-delà de 2014. UN وينبغي أن يستمر الدعم الدولي لأفغانستان إلى ما بعد عام 2014.
    Nous appuyons la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires au-delà de 1995 et la proposition de négociation d'une interdiction totale des essais. UN ونؤيد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما بعد عام ١٩٩٥ واقتراح التفاوض بشأن فرض حظر شامل علــى التجارب.
    Si nous sommes extrêmement encouragés par la volonté écrasante de toutes les parties au Traité de proroger le régime au-delà de 1995, on ne peut guère en dire autant de la position des partisans d'une prorogation indéfinie et inconditionnelle. UN لئن كنا نستمد قدرا كبيرا من الشجاعة من الالتزام الساحق لجميع اﻷطراف في المعاهدة بتمديد النظام إلى ما بعد عام ١٩٩٥، فإننا لا نشعر بالارتياح إزاء أنصار التمديد غير المحدود وغير المشروط.
    Compte tenu de cette situation et de la persistance de la sécheresse dans de vastes zones du Mozambique, il serait probablement nécessaire de continuer à apporter une aide humanitaire d'urgence au-delà de 1994. UN وتشير هذه الحقائق، مع استمرار ظروف الجفاف في مناطق عديدة من موزامبيق، إلى أن المساعدة اﻹنسانية من قبيل المساعدة في حالات الطوارئ ستلزم إلى ما بعد عام ١٩٩٤.
    Mais le travail doit se poursuivre au-delà de 2015. UN إلا أن العمل سيستمر لا محالة إلى ما بعد عام 2015.
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014
    Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014
    Suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 UN 65/234 متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014
    Mais il est important de porter nos regards au-delà de 2015. UN ولكن من المهم أن ننظر إلى ما بعد عام 2015.
    La prorogation de toutes les procédures au-delà de 2010 est une mesure exceptionnelle. UN وتمديد جميع الإجراءات إلى ما بعد عام 2010 تدبير استثنائي.
    En tant que dirigeants, nous nous engageons à poursuivre nos efforts au-delà de 2015 et à trouver les moyens de consolider, préserver et accélérer les progrès. UN وبصفتنا قادة، نزمع على تجديد جهدنا للتطلع إلى ما بعد عام 2015، والنظر في كيفية تعزيز التقدم وحمايته وتسريعه.
    Il y a lieu de penser que certaines de ces activités auraient été poursuivies au-delà de 2004. UN وهناك دلائل تشير إلى أن بعض هذه الأنشطة ربما تكون قد تواصلت إلى ما بعد عام 2004.
    Le sentiment général était que le financement du renforcement institutionnel devait se prolonger au-delà de 2010. UN وكان يوجد اتفاق عام على ضرورة استمرار تمويل التعزيز المؤسسي إلى ما بعد عام 2010.
    Ceux—ci poseraient de considérables problèmes à la communauté internationale au—delà de l'an 2000. UN وقال إن تغير المناخ يثير تحديات هائلة بالنسبة للمجتمع الدولي وهو يتطلع إلى ما بعد عام ٠٠٠٢.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire de veiller à ce que le mécanisme pour un développement propre soit reconduit audelà de 2012, UN وإذ يسلِّم بضرورة ضمان استمرار آلية التنمية النظيفة في العمل إلى ما بعد عام 2012،
    La plupart des descriptifs de projet reçus ces dernières années dans le cadre de la procédure de la seconde filière prévoient l'attribution de crédits d'émission au-delà de 2012 et certaines Parties hôtes ont commencé à approuver des projets assortis de périodes de comptabilisation plus longues en partant du principe que le mécanisme d'application conjointe continuerait de fonctionner après cette date. UN ويُتوخى في معظم وثائق تصميم المشاريع، المقدمة في إطار إجراء المسار الثاني خلال السنوات الأخيرة، استمرار فترة تسجيل الأرصدة الدائنة إلى ما بعد عام 2012، وبدأت بعض الأطراف المضيفة اعتماد مشاريع ذات فترات أطول لتسجيل الأرصدة الدائنة، على اعتبار أن التنفيذ المشترك سيستمر إلى ما بعد عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد