ويكيبيديا

    "إلى ما لا نهاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indéfiniment
        
    • à l'infini
        
    • pour une durée indéfinie
        
    • sans fin
        
    • éternellement
        
    • détention indéfinie
        
    • que l'on y parviendra
        
    Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité lorsqu'il viendra à expiration en 1995. UN ولذلك نؤيد مقترح اﻷمين العام بتمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية وبدون شروط عندما تنتهي مدتها في ١٩٩٥.
    La décision des Etats parties de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des essais nucléaires a été une étape importante dans cette voie. UN فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد.
    Il ne peut y avoir indéfiniment des îlots d'opulence et d'abondance dans un océan de dénuement et de marginalisation. UN ولا يمكن أن تبقى لدينا إلى ما لا نهاية جزر من الوفرة والبذخ في بحر من الحرمان والتهميش.
    L'ONU ne peut pas se permettre de participer indéfiniment à des opérations de maintien de la paix dépassées et inefficaces. UN يتعين على اﻷمم المتحدة ألا تسمح لنفسها بأن تثقل كاهلها إلى ما لا نهاية بعمليات عتيقة وغير فعالة لحفظ السلام.
    Le marché des produits alimentaires ne peut se développer à l'infini et il faut faire des choix pour savoir quel système alimentaire préconiser. UN ولا يمكن توسيع نطاق سوق المنتجات الغذائية إلى ما لا نهاية ويجب البت في خيارات ما ينبغي للنظم الغذائية أن تروج له.
    Cependant, il doit être noté qu'une telle situation ne saurait être tolérée indéfiniment. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أنه لا يمكن تحمل تلك الحالة إلى ما لا نهاية.
    C'est vraiment un traité extraordinaire, que le Canada souhaite voir prolongé indéfiniment. UN وهي بالفعل معاهدة غير عادية، معاهدة تريد كندا الحفاظ عليها إلى ما لا نهاية.
    À maintes reprises, la Slovénie a exprimé sa conviction selon laquelle le TNP devrait être prolongé indéfiniment et inconditionnellement. UN ولقد أعربت سلوفينيا، في مناسبات عديدة، عن اعتقادها بأن معاهدة عدم الانتشار ينبغي تمديدها إلى ما لا نهاية وبدون شروط.
    Le Traité sur la non-prolifération devrait être prolongé indéfiniment et inconditionnellement. UN ومعاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تمد إلى ما لا نهاية ودون قيد أو شرط.
    L'insertion d'une note de bas de page n'engagera pas le Comité indéfiniment et indiquera simplement que la phrase litigieuse est actuellement considérée comme inapplicable. UN ورأى أن إدراج حاشية لن يلزم اللجنة إلى ما لا نهاية. لكنه سيشير فقط إلى أن الجملة لم تعد تعتبر سارية المفعول حالياً.
    La communauté internationale ne peut attendre indéfiniment l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينتظر إلى ما لا نهاية ليشهد الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les États arabes ont montré qu'ils désiraient ardemment la paix et créé une atmosphère favorable aux négociations de paix, mais cela ne peut se poursuivre indéfiniment. UN وقد أظهرت الدول العربية الرغبة الجادة بالسلام وهيأت مناخاً ملائماً لتحفيز مفاوضات السلام، غير أن ذلك لن يستمر إلى ما لا نهاية.
    L'aide au développement ne peut pas être versée indéfiniment. UN والمعونة الإنمائية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    Comme je l'ai dit dans les rapports précédents, cette possibilité créée par la présence de la FINUL ne peut durer indéfiniment. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة.
    Les partis d'opposition ont accusé le parti au pouvoir et le Président d'utiliser ce quatrième accord comme prétexte pour retarder indéfiniment les élections. UN واتهمت أحزاب المعارضة الحزب الحاكم والرئيس باستخدام الاتفاق التكميلي الرابع كذريعة لتأخير الانتخابات إلى ما لا نهاية.
    Elles sont également conscientes que le statu quo est inacceptable et que le processus ne peut se poursuivre indéfiniment. UN كما أنهما يعترفان بأن الوضع الراهن غير مقبول وبأن العملية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    Par ailleurs, notre patience commence à être sérieusement entamée et nous ne saurons attendre indéfiniment pour l'amour de la paix et de la sécurité dans notre région. UN ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    Cependant, il ne faut pas en déduire que les négociations intergouvernementales doivent se poursuivre indéfiniment. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يفسر على أن المفاوضات الحكومية الدولية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    Elle a un caractère structurel et se reproduit à l'infini. UN إن طبيعتها الهيكلية تعيد إنتاج نفسها إلى ما لا نهاية.
    Au lieu de cela, il a été décidé de proroger le TNP de manière inconditionnelle pour une durée indéfinie, ce qui revient à perpétuer la détention d'armes nucléaires par cinq pays. UN بل نجد أن معاهدة عدم الانتشار تم تمديد مفعولها إلى ما لا نهاية ودون قيد أو شرط، مما يتيح بقاء السلاح النووية في أيدي خمسة بلدان.
    L'un des plus grands défis auxquels est confronté le peuple palestinien est la croissance sans fin des colonies de peuplement. UN إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له.
    Nous ne pouvons débattre de cela éternellement, et nous devons assurément trouver un moyen d'avancer. UN ولا يمكننا أن نستمر في هذه المناقشة إلى ما لا نهاية ويتعين علينا قطعا أن نجد سبيلا للمضي قدما.
    À cet égard, il est clair que la détention indéfinie d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés reste incompatible avec l'intégrité et le caractère durable du régime de non-prolifération nucléaire ainsi qu'avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون واضحا أن استمرار الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية لا يزال يتناقض مع سلامة نظام منع الانتشار النووي واستمراره، ومع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين.
    Or, ce n'est pas en se lançant dans des débats de procédure ou en développant des argumentations juridiques interminables que l'on y parviendra. UN ولن يتحقق ذلك من خــلال المناقشات اﻹجرائية أو المجادلات المسهبة أو المطولة إلى ما لا نهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد