Ces données représentaient un écart par rapport à son obligation au titre du Protocole de limiter sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO. | UN | وتمثل تلك البيانات انحرافاً من التزام الطرف بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر بدالة استنفاد الأوزون. |
a) Ramener sa consommation de chlorofluorocarbones à un niveau ne dépassant pas : | UN | (أ) تخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد عن: |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XIV/34 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 5,0 tonnes PDO. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 14/34 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 5.0 أطنان بدالة استنفاد الأوزون. |
Dans le cadre d'un important effort visant à améliorer la qualité de l'enseignement dans le pays, le Gouvernement a ramené à 20 au maximum le nombre d'élèves par classe. | UN | وقلصت عدد الطلاب في كل حجرة دراسة إلى ما لا يزيد على 20 طالبا في إطار جهد مهم يرمي إلى تحسين نوعية التعليم في البلد. |
Depuis 2009, il limite ainsi à 30 au maximum le nombre de personnes que peut accueillir un nouvel établissement. | UN | ومنذ عام 2009، خفضت الحكومة عدد الأشخاص الذين سيُقيمون في المؤسسات المنشأة حديثاً إلى ما لا يزيد عن 30 شخصا. |
ii) Dans les cas spécifiés par le Secrétaire général, la limite de 30 jours prévue au paragraphe b) ci-dessus peut être portée à un maximum de 90 jours. | UN | ' 2` يجوز، بشروط يضعها الأمين العام، تمديد الفترة المحددة بـ 30 يوما المنصوص عليها في الفقرة )ب( أعلاه إلى ما لا يزيد عن 90 يوما. |
ii) Dans les cas spécifiés par le Secrétaire général, la limite de 30 jours prévue au paragraphe b) ci-dessus peut être portée à un maximum de 90 jours. | UN | ' 2` يجوز، بشروط يضعها الأمين العام، تمديد الفترة المحددة بـ 30 يوما المنصوص عليها في الفقرة )ب( أعلاه إلى ما لا يزيد عن 90 يوما. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XVII/36 de limiter sa consommation de halons à un niveau maximum de 0,60 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 17/36 بتخفيض استهلاك الهالونات إلى ما لا يزيد على 0.60 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XVII/34 de limiter sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas 255,0 tonnes PDO pour 2007. | UN | وهذه البيانات تضع الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 17/34 بتخفيض استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد على 255.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XIX/27 de limiter sa consommation de tétrachlorure de carbone à un niveau ne dépassant pas 11,6 tonnes PDO pour 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 19/27 بتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد على 11.6 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XVIII/28 de ramener sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 30,0 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 18/28 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 30.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XV/37 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 0,69 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 15/37 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 0.69 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XIV/30 de limiter sa consommation de CFC à un niveau ne dépassant pas 510,0 tonnes PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 14/30 بتخفيض استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى ما لا يزيد على 510.0 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Ces données indiquaient que la Partie avait honoré son engagement pris dans la décision XV/43 de limiter sa consommation de bromure de méthyle à un niveau ne dépassant pas zéro tonne PDO en 2007. | UN | وتضع هذه البيانات الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرّر 15/43 بتخفيض استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Au sein de l’Union européenne, tous les pays membres qui souhaitaient faire partie de l’Union monétaire ont réussi à limiter leur déficit budgétaire à 3 % au maximum du PIB en 1997, tel que ce fut imposé. | UN | الساعية إلى الدخول في الاتحاد النقدي، أهداف خفض عجز ميزانية عام ١٩٩٧ إلى ما لا يزيد على ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
DÉMARCHE : Réduire les dépenses ne se rapportant pas aux programmes de 38 % à 25 %, au maximum, du budget de l'Organisation, et réaffecter les ressources ainsi libérées aux programmes économiques et sociaux. | UN | المطلوب: خفض تكاليف المنظمة غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية، وإعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
◆ Établir un plan visant à réduire les dépenses qui ne se rapportent pas aux programmes pour les ramener de 38 % du budget ordinaire à 25 % au maximum en 2001, ainsi qu'à réaffecter les ressources ainsi libérées aux programmes économiques et sociaux. | UN | ♦ إعداد خطة لخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية العادية في سنة ٢٠٠١، وإتاحة هذه الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
L'effectif de cet organe est passé de 8 à 11 inspecteurs au maximum, avec effet au 1er janvier 1978. | UN | وقد زاد عدد أعضاء الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد عن 11 مفتشا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1978. |
ii) Dans des conditions établies par le Secrétaire général, la limite de trente jours prévue à l'alinéa b) ci-dessus peut être portée à un maximum de quatre-vingt-dix jours. | UN | ' 2` يجوز بشروط يضعها الأمين العام، تمديد الفترة المحددة بـ 30 يوما المنصوص عليها في الفقرة )ب( أعلاه إلى ما لا يزيد عن 90 يوما. |
c) Dans des conditions établies par le Secrétaire général, la limite de 30 jours prévue à l'alinéa b) ci-dessus peut être portée à un maximum de 90 jours. | UN | (ج) يجوز بشروط يضعها الأميــن العـــــام، تمديـد الفترة المحـددة بـ 30 يومـــا المنصوص عليها في الفقرة (ب) أعلاه إلى ما لا يزيد عن 90 يوما. |
c) Dans des conditions établies par le Secrétaire général, la limite de 30 jours prévue à l'alinéa b) ci-dessus peut être portée à un maximum de 90 jours. | UN | (ج) يجوز بشروط يضعها الأميــن العـــــام، تمديـد الفترة المحـددة بـ 30 يومـــا المنصوص عليها في الفقرة (ب) أعلاه إلى ما لا يزيد عن 90 يوما. |
Ces données indiquaient que la Partie était en avance sur son engagement pris dans la décision XVI/25 de limiter sa consommation de halons à un niveau maximum de 0,1 tonne PDO en 2007. | UN | تبيِّن هذه البيانات أن الطرف أنجز أكثر من التزامه الوارد في المقرّر 16/25 بتخفيض استهلاك الهالونات إلى ما لا يزيد على 0.1 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
À Copenhague, il est impératif que nous convenions d'un objectif de réduction des émissions de gaz à effet de serre qui permettra de limiter la hausse des températures mondiales à un maximum de 1,5 °C. Toutefois, toute action doit, pour être juste, être proportionnelle. | UN | وفي كوبنهاغن، من المحتم أن نتفق على مستوى مستهدف لانبعاثات غاز الدفيئة يحد من ارتفاع الحرارة على الصعيد العالمي إلى ما لا يزيد عن 1.5 درجة سنتيغردا. لكن أي عمل لكي يتصف بالعدل يجب أن يكون متناسبا. |
Les prêts accordés aux entrepreneuses dans la bande de Gaza sont passés de 4 852 (soit 3 040 000 dollars en 2005) à seulement 931 (610 000 dollars) en 2007. | UN | وتراجعت القروض المقدمة لصاحبات المشاريع البالغة الصغر في غزة من 852 4 قرضاً بقيمة 3.04 مليون دولار في عام 2005 إلى ما لا يزيد عن 931 قرضاً بقيمة 0.61 مليون دولار في عام 2007. |