ويكيبيديا

    "إلى ما يقرب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à près de
        
    • à environ
        
    • à quelque
        
    • à presque
        
    • d'environ
        
    • à près d'
        
    • de près de
        
    • à peu près
        
    • et près de
        
    • aux alentours de
        
    En outre, nous avons aussi augmenté les investissements par habitant, qui sont passés de moins de 300 pesos par enfant en 1995 à près de 1 100 pesos en 2006. UN كما زدنا الاستثمار للفرد من أقل من 300 بيسو أرجنتينية للطفل في عام 1995 إلى ما يقرب من 100 1 بيسو في عام 2006.
    Cette loi s'ajoute à près de 80 lois et règlements adoptés dans ce domaine depuis l'instauration de la démocratie en Espagne. UN ويضاف هذا القانون إلى ما يقرب من 80 قانونا ولائحة تم اعتمادها في هذا المجال منذ إرساء الديمقراطية في إسبانيا.
    Pour l'année 2010, le montant alloué à l'appui à ces programmes s'élève à près de 60 millions d'euros. UN ويصل المبلغ المخصص لدعم هذه البرامج خلال عام 2010 إلى ما يقرب من 60 مليون يورو.
    En outre, le gouvernement du territoire a augmenté le budget de l'Office pour 2011, qui s'est établi à environ 15 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت حكومة الإقليم من حجم ميزانية المجلس لعام 2011 إلى ما يقرب من 15 مليون دولار.
    Le produit intérieur brut (PIB) du Nigéria est passé de 7 % en 2009 à environ 8,1 %, selon les estimations, en 2010. UN لقد نما الناتج المحلي الإجمالي لنيجيريا من 7 في المائة في عام 2009 إلى ما يقرب من 8.1 في المائة في عام 2010.
    Jusqu'à présent, une assistance a été apportée à quelque 460 personnes pour leur retour et leur réinsertion. UN وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا.
    Le nombre des personnes déplacées a culminé à près de 2,3 millions, dont 302 000 enfants. UN وارتفع عدد المشردين إلى ما يقرب من 2.3 مليون نسمة، من بينهم 000 302 طفل.
    Une cinquantaine de formateurs seraient recrutés, portant à près de 460 le nombre total des membres de la composante de police. UN وسيبلغ عدد موظفي التدريب في النهاية حوالي ٥٠ شخصا، مما يرفع العدد اﻹجمالي ﻷفراد عنصر الشرطة إلى ما يقرب من ٤٦٠ شخصا.
    Toutefois, la moyenne pour l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est tombée à près de 0,2 %. UN بيد أن معدل منظمـــة التعـــاون الاقتصادي والتنمـــية هبــط إلى ما يقرب من 0.2 في المائة.
    La prise en compte de transferts officieux, non comptabilisés pourrait porter ce chiffre à près de 250 milliards de dollars. UN وإذا أدخل في ذلك التقدير التدفقات غير الرسمية وغير المسجلة، يمكن أن يصل هذا الرقم إلى ما يقرب من 250 مليار دولار.
    La population mondiale est passée de 4 milliards d’habitants à près de 6 milliards aujourd’hui. UN فقد زاد عدد سكان العالم من ٤ بلايين نسمة إلى ما يقرب من ٦ بلايين نسمة في الوقت الحاضر.
    Depuis son lancement, les zones couvertes sont passées de 2 965 à près de 72 510 hectares. UN ومنذ بدأ المشروع زادت المساحة المغطاة من ٤١٣ ٧ فدانا إلى ما يقرب من ٢٧٥ ١٨١ فدانا.
    Le financement annuel alloué par le Gouvernement albertain aux refuges destinés aux femmes a augmenté, passant de 11 millions de dollars en 2003 à près de 23 millions de dollars en 2007. UN منذ سنة 2003، ازداد التمويل السنوي من الحكومة لمآوى النساء في ألبرتا من 11 مليون دولار إلى ما يقرب من 23 مليون دولار في سنة 2007.
    La production a presque doublé de volume, passant de 5 millions à près de 9,5 millions de carats entre 2002 et 2006. UN وتضاعف الإنتاج تقريبا من 5 ملايين قيراط في عام 2002 إلى ما يقرب من 9.5 ملايين قيراط في عام 2006.
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins a prêté son assistance à environ 520 témoins et aux personnes qui les ont accompagnés jusqu'à La Haye. UN وقدم قسم المجني عليهم والشهود المساعدة إلى ما يقرب من 520 من الشهود ومرافقيهم الذين صحبوهم إلى لاهاي.
    Depuis, il a été ramené à environ 14 %. UN وفي الفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت، انخفضت إلى ما يقرب من 14 في المائة.
    Celui-ci est supérieur à l'arriéré du Japon à fin 2000, et il ramène à environ 130 millions le montant des contributions non réglées au financement des opérations de maintien de la paix. UN وتتجاوز هذه المدفوعات المبلغ المستحق على اليابان في نهاية عام 2000، وبذلك تصل الأنصبة الحالية غير المسددة لعمليات حفظ السلام إلى ما يقرب من 130 مليون دولار.
    Le Ministère de la santé fournit des traitements antirétroviraux à quelque 3 000 personnes dont le coût est financé à la fois par le budget fédéral et les budgets des États. UN وتوفر وزارة الصحة من أموال الاتحاد والولايات معاً علاجاً مضاداً للريتروفيروسات إلى ما يقرب من 000 3 شخص.
    Durant la récession, le taux d’intérêt est tombé à presque zéro et malgré cela les banques n’ont pas accordé de crédits. UN وخلال فترة الانكماش، انخفضت أسعار الفائدة إلى ما يقرب من الصفر، ولا تزال المصارف محجمة عن تقديم القروض.
    La population des réfugiés est en augmentation constante et l'Office est confronté à un déficit d'environ 56 millions de dollars fin 2014. UN فمجموع السكان اللاجئين في تزايد بينما تواجه المنظمة عجزا وصل في نهاية عام 2014 إلى ما يقرب من 56 مليون دولار.
    La capacité de production de vaccins contre la grippe saisonnière est passée de moins de 500 millions de doses par an en 2006 à près d'un milliard de doses par an à la fin de 2010. UN وارتفت قدرات إنتاج لقاح الأنفلونزا الموسمية من أقل من 500 مليون جرعة في السنة في عام 2006 إلى ما يقرب من بليون جرعة في السنة في نهاية عام 2010.
    La coopération de la Suède avec la Sierra Leone représentera, au cours des cinq prochaines années, un montant de près de 200 millions de couronnes suédoises. UN وقال إن حجم تعاون السويد مع سيراليون في السنوات الخمس القادمة سيصل إلى ما يقرب من 200 مليون كرونة سويدية.
    Nous rappelons les garanties de sécurité que nous avons données aux parties à ces traités, soit à peu près 100 pays maintenant. UN ونحن نذكر بضمانات اﻷمن التي قدمناها لﻷطراف في تلك المعاهدات، والتي يصل عددها اﻵن إلى ما يقرب من مائة بلد.
    Son site Web a totalisé 1,71 million de visiteurs et près de quatre millions de visites dans les huit premiers mois de 2014. UN وقد سجَّل موقعه الشبكي ما مجموعه 1.71 من ملايين الزائرين إضافة إلى ما يقرب من أربعة ملايين زيارة في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014.
    La consommation a atteint le niveau record d'environ 17 600 tonnes en 1998 avant de diminuer récemment pour revenir aux alentours de 13 400 tonnes en 2002. UN وقد ارتفع إلى ذروته والتي بلغت 17600 طن في عام 1998، وقد انخفضت مؤخراً إلى ما يقرب من 13400 طن في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد