ويكيبيديا

    "إلى مباني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les locaux
        
    • aux locaux
        
    • les locaux de
        
    • des bâtiments
        
    • aux bâtiments
        
    • une carte d'identité
        
    • des locaux
        
    • au complexe
        
    • dans les bâtiments
        
    Les bureaux du commandant de la Force et des autres cadres supérieurs ont été transférés dans les locaux de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) à Damas. UN أما مكاتب قائد القوة وغيره من كبار الضباط فقد نقلت إلى مباني اﻷونروا بدمشق.
    M. Tóásó, en compagnie de Mario Tadic, binational bolivien et croate, a été conduit dans les locaux de la police à Santa Cruz de la Sierra. UN ونُقل تواسو، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة المحلية.
    ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Toutefois, certains d'entre eux ont été ensuite interdits d'accès aux locaux de la Radio-Télévision serbe. UN ولكن بعض هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    Toutes les questions techniques devraient être résolues ultérieurement aux fins de l'accessibilité des palais de justice, ou au moins de certaines parties des bâtiments. UN وينبغي أن تحل لاحقاً جميع المسائل التقنية بغية تيسير الوصول إلى مباني المحاكم، أو جزءاً منها على الأقل.
    Personnes handicapées: accessibilité aux bâtiments scolaires UN المعاقون: الوصول إلى مباني المدارس
    L'accès au Palais des congrès se fera sur présentation d'une carte d'identité portant la photographie des intéressés. UN إصدار تصاريح المرور 11 - لا يسمح بالمرور إلى مباني مركز المؤتمرات إلا للأشخاص الحاملين لبطاقة تعريف ملائمة.
    ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    ii) Nombre plus faible d'intrusions dans les locaux de l'ONU UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Il aurait été emmené dans les locaux de la police, à Nuevo Horizonte. UN وتفيد التقارير بأنه نُقل إلى مباني الشرطة في نيويفو هوريزنتي.
    :: Contrôle continu des entrées et des sorties dans les locaux de la Cour UN :: مراقبة مستمرة لمعابر الدخول إلى مباني المحكمة والخروج منها
    :: Contrôle continu des entrées et des sorties dans les locaux de la Cour UN :: مراقبة مستمرة لمعابر الدخول إلى مباني المحكمة والخروج منها
    Toutefois, certains d'entre eux ont été ensuite interdits d'accès aux locaux de la Radio-Télévision serbe. UN ولكن البعض من هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    De l'avis de plusieurs délégations, il importait donc que les visites guidées soient assurées dans le plus grand nombre de langues possible et puissent offrir un accès maximum aux locaux de l'ONU. UN ولذلك بدا من المهم، في رأي عدة وفود، أن تنظﱠم الجولات بأكبر عدد ممكن من اللغات وأن تتيح أوسع وصول ممكن إلى مباني اﻷمم المتحدة.
    Il précise que le matériel informatique n'avait pas pu être emballé en raison de son volume et qu'il avait été transporté par les agents jusqu'aux locaux de la DSSC. UN وأوضحت أنه لم يكن في الإمكان تغليف المعدات الحاسوبية بسبب حجمها، وأن ضباط إدارة لجنة الأمن نقلوها إلى مباني هذه الإدارة.
    Les sept derniers tribunaux seront probablement logés dans des bâtiments anciens, éventuellement après rénovation ou ajouts. UN ومن المحتمل أن تنقل المحاكم السبع الأخرى إلى مباني المحاكم القائمة، ربما بعد الانتهاء من التجديدات أو الإضافات.
    66. En ce qui concerne l'audit du système de contrôle de l'accès aux bâtiments de l'ONU, la délégation russe est déçue par les résultats de l'enquête. UN ٦٦ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يشعر بخيبة اﻷمل لنتائج التحقيق فيما يتعلق باستعراض نظام مراقبة الدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة.
    Tous les délégués et leurs collaborateurs munis d'une carte d'identité ONU en cours de validité pourront accéder aux cabines provisoires pour réunions bilatérales. UN وسيسمح لجميع أعضاء الوفود وموظفيهم الحاملين لتصاريح دخول سارية المفعول إلى مباني الأمم المتحدة بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة.
    Appui aux organisations de la société civile pour l'aménagement et l'accessibilité des locaux des établissements d'enseignement spécialisé de base, (installations sanitaires et rampes d'accès en particulier). UN :: دعم منظمات المجتمع المدني لتحسين إمكانية الوصول إلى مباني مؤسسات التعليم الأساسي الخاص من خلال إدخال تعديلات على المرافق الصحية وإنشاء العتبات المخصصة لكراسي ذوي الإعاقة
    Toutes les dépenses occasionnées par l'installation temporaire dans la Haus Carstanjen et le déménagement final au complexe des Nations Unies seront supportées par le Gouvernement allemand. UN وتتحمل حكومة ألمانيا كل نفقات الانتقال المؤقت إلى مبنى Haus Carstanjen والانتقال بشكل نهائي إلى مباني الأمم المتحدة.
    Ces observateurs peuvent aussi être des représentants d'autres organisations, intergouvernementales ou non gouvernementales, ou des correspondants des médias, habilités de manière permanente ou temporaire à pénétrer dans les bâtiments de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد يكونون أيضا ممثلي منظمات أخرى، حكومية دولية أو غير حكومية، أو مراسلين صحفيين حاصلين على إذن دخول عام أو مخصص إلى مباني الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد