Des efforts doivent être faits sur le plan technique pour modifier la conception de ces armes de façon à les empêcher de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | فمن اللازم بذل جهود تقنية لإعادة تصميم تلك الأسلحة على النحو الذي يحدّ من خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
ii) Débat sur les mesures techniques qui pourraient être prises en vue d'empêcher les munitions de devenir des restes explosifs de guerre; | UN | `2` مناقشة التدابير التقنية الكفيلة بمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
Une dérive des moyens de production pouvant conduire à générer des défauts qui augmentent le taux de REG potentiel, peut-elle être efficacement détectée par les essais de recette des lots fabriqués ? | UN | وفيما يتعلق بالعيوب الكفيلة بخلق متفجرات من مخلفات الحرب، يحلل منشؤها للتأكد من أن التحكم فيها كافٍ بالنسبة لمعدّل التحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب المحدد. |
Des notions telles que les niveaux de confiance ou l'évaluation des risques, des concepts ou des solutions techniques qui permettraient de réduire le taux de REG ont été proposés ou évoqués. | UN | وقد تم اقتراح أو إثارة مفاهيم من قبيل مستويات الثقة أو تقييم المخاطر، وتصورات أو حلول من شأنها أن تحد من معدل تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Il s'agit de définir des procédures spécifiques en vue d'empêcher que les munitions et sousmunitions ne deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Elles sont néanmoins comparables à celles de la deuxième catégorie, puisqu'elles ne sont pas censées devenir des restes explosifs des guerres. | UN | ومع ذلك فإنها تشبه الفئة الثانية من حيث أن تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب لا يكون مقصوداً. |
Il a été noté qu'aucune mesure préventive ne saurait à elle seule réduire la probabilité selon laquelle les munitions deviendront des restes explosifs de guerre. | UN | ولوحظ أنه لا توجد أي تدابير وقائية تكفي في ذاتها للحد من احتمال تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Pour la France, le problème de la survenue de REG au regard du droit international humanitaire ne peut être appréhendé qu'en confrontant les problèmes que posent des munitions (qui sont toutes susceptibles de devenir des REG) aux dispositions pertinentes du droit international humanitaire. | UN | 1- لا يمكن في نظر فرنسا دراسة مشكلة ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب في ضوء القانون الإنساني الدولي إلا بمواجهة المشاكل التي تثيرها الذخائر (التي يمكن أن تتحول جميعها إلى متفجرات من مخلفات الحرب) بالنسبة للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي. |
ii) Débat sur les mesures techniques qui pourraient être prises en vue d'empêcher les munitions de devenir des restes explosifs de guerre; | UN | `2` مناقشة التدابير التقنية الكفيلة بمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
2. Mesures d'ordre général qui réduiraient les risques de voir des munitions devenir des restes explosifs de guerre | UN | 2- تدابير عامة للتقليل من احتمالات تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
B. Améliorations techniques qui réduiraient les risques de voir les munitions devenir des restes explosifs de guerre | UN | باء - التحسينات التقنية التي يمكن أن تحد من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
C'est ce second élément du principe qui, pour nombre des États déclarants, intéresse tout particulièrement l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقد اعتبرت دول مجيبة عديدة أن هذا العنصر الثاني يتسم بأهمية خاصة في سياق استعمال الأسلحة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Parmi celles-ci, les seules a priori susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre sont les missiles et bombes air-sol. | UN | ومن بين الأسلحة التي تستخدمها الطائرات، تعتبر الصواريخ والقنابل الموجهة من الجو إلى الأرض، مبدئياً، الأسلحة الوحيدة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Analyser ces défaillances et ces raisons pour s'assurer que leur maîtrise est suffisante par rapport au taux de REG fixé. | UN | تحلل هذه الإخفاقات وأسبابها للتأكد من أن التحكم فيها هو بدرجة كافية فيما يخص معدل التحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب المحددة. |
Analyser la capacité de la munition à atteindre la durée de vie spécifiée sans altération des caractéristiques ayant des conséquences sur le taux de REG. P3 Démarche de qualification | UN | تحليل قدرة الذخيرة على بلوغ مدة صلاحيتها المحددة دون أن تتغير فيها خصائصها التي لها تأثير على معدل التحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Il s'agit de définir des procédures spécifiques en vue d'empêcher que les munitions et sousmunitions ne deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع تحوّل الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
ii) Exposés des pratiques suivies à l'échelon national afin d'empêcher, par des mesures techniques, que les munitions ne deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | `2` عروض عن الممارسات الوطنية بشأن التدابير التقنية المستخدمة لمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
5. Exposés des pratiques suivies à l'échelon national afin d'empêcher, par des mesures techniques, que les munitions ne deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | 5- عروض عن الممارسات الوطنية بشأن التدابير التقنية المستخدمة لمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Types de munitions entrant en ligne de compte, y compris les sous-munitions: Améliorations techniques et autres mesures qui réduiraient les risques de voir de telles munitions devenir des restes explosifs des guerres | UN | التحسينات التقنية وغيرها من التدابير الخاصة بالأنواع ذات الصلة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تقلل من خطر تحول هذه الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
Les essais de fiabilité des munitions existantes et stockées devraient faire partie de toute mesure préventive conçue pour réduire la probabilité selon laquelle les munitions, y compris les sousmunitions, deviendront des restes explosifs de guerre. | UN | وينبغي أن يكون اختبار موثوقية الذخائر الموجودة والمخزنة جزءاً من أية تدابير وقائية يراد بها الحد من احتمال تحول الذخائر، بما فيها الذخائر الفرعية، إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Les mêmes États doivent également faire des efforts pour prévenir l'utilisation d'armes qui se transforment en restes explosifs de guerre. | UN | وعلى هذه الدول أيضاً أن تبذل جهوداً من أجل منع استعمال الأسلحة التي سوف تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Les effets que les sousmunitions qui deviennent des restes explosifs de guerre ont sur le milieu naturel doivent être pris en compte dans l'évaluation de la juste proportion. | UN | وما ينبغي مراعاته عند تقييم ميزان التناسب هو أثر الذخائرُ الصغيرة التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب على البيئة الطبيعية. |