De plus, ce dernier avait soumis une quantité importante de documents à la Commission de recours des étrangers. | UN | وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب. |
Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. | UN | وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها. |
Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. | UN | وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب. |
2.10 Le requérant a présenté une nouvelle demande de permis de séjour devant la Commission de recours des étrangers le 23 septembre 2005. | UN | 2-10 وتقدم صاحب الشكوى، في 23 أيلول/سبتمبر 2005، بطلب جديد إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح بالإقامة. |
2.10 Le requérant a présenté une nouvelle demande de permis de séjour devant la Commission de recours des étrangers le 23 septembre 2005. | UN | 2-10 وتقدم صاحب الشكوى، في 23 أيلول/سبتمبر 2005، بطلب جديد إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح بالإقامة. |
Le requérant affirme encore que bien qu'il ait demandé à la Commission de recours pour les réfugiés de lui faire subir un examen médical spécialisé afin de vérifier l'existence de traces de torture, et qu'il lui ait montré de prétendues traces de torture sur les mains et sur une jambe ou un pied, la Commission a rejeté sa demande d'asile sans ordonner d'examen médical. | UN | وهو يدّعي أيضاً أنه طلب إلى مجلس طعون اللاجئين إخضاعه لفحص طبي متخصص بهدف التحقق من أمارات التعذيب وكشف للمجلس عن أمارات تعذيب مزعومة في يديه وإحدى رجليه أو قدميه، لكن المجلس رفض طلب لجوئه دون أن يأمر بإجراء هذا الفحص. |
Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. | UN | وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب. |
Il déclare que l’auteur peut présenter à tout moment à la Commission de recours des étrangers une nouvelle demande de réexamen de son cas, fondée sur des faits nouveaux. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم، في أي وقت، طلبا جديدا إلى مجلس طعون اﻷجانب من أجل إعادة النظر في حالته، بالاستناد إلى وقائع جديدة. |
Il précise que les auteurs peuvent à tout moment déposer à la Commission de recours des étrangers une nouvelle demande de réexamen de leur affaire en invoquant des faits nouveaux. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه بإمكان صاحبي البلاغ أن يقدما في أي وقت طلبا ثانيا إلى مجلس طعون اﻷجانب ﻹعادة النظر في قضيتهما، وذلك بالاستناد إلى وقائع جديدة. |
Il précise que l’auteur peut à tout moment présenter à la Commission de recours des étrangers une demande aux fins de réexamen de son affaire en invoquant des faits nouveaux. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يستطيع في أي وقت تقديم طلب جديد إلى مجلس طعون اﻷجانب ﻹعادة النظر في قضيته بناء على ظروف وقائعية جديدة. |
Ce n'est qu'au moment où il s'est adressé à la Commission de recours des étrangers, en août 2003, qu'il a invoqué son propre engagement politique pour demander l'asile. | UN | ولم يتذرع بنشاطه السياسي كسبب لالتماسه اللجوء إلا في الطعن الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب في آب/أغسطس 2003. |
Dans la requête présentée à la Commission de recours des étrangers, la requérante et son mari ont déclaré, pour la première fois, que R. A. serait condamné à sept ans d'emprisonnement en raison de son refus de faire son service militaire. | UN | فقد ذكرت صاحبة الشكوى وزوجها لأول مرة أن ر. أ. سيُعاقب بالسجن سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية في طلبهما المقدم إلى مجلس طعون الأجانب. |
Dans la requête présentée à la Commission de recours des étrangers, la requérante et son mari ont déclaré, pour la première fois, que R. A. serait condamné à sept ans d'emprisonnement en raison de son refus de faire son service militaire. | UN | فقد ذكرت صاحبة الشكوى وزوجها لأول مرة أن ر. أ. سيُعاقب بالسجن سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية في طلبهما المقدم إلى مجلس طعون الأجانب. |
2.10 Dans le recours qu'il a présenté à la Commission de recours des étrangers, le requérant a fait référence aux conclusions de médecins suédois. | UN | 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون. |
2.10 Dans le recours qu'il a présenté à la Commission de recours des étrangers, le requérant a fait référence aux conclusions de médecins suédois. | UN | 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون. |
Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. | UN | وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005. |
Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. | UN | وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005. |
Les requérants ont fait appel devant la Commission de recours des étrangers, qui les a déboutés le 1er novembre 2005. | UN | ورُفض الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى إلى مجلس طعون الأجانب في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Les requérants ont fait appel devant la Commission de recours des étrangers, qui les a déboutés le 1er novembre 2005. | UN | ورُفض الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى إلى مجلس طعون الأجانب في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Le requérant affirme encore que bien qu'il ait demandé à la Commission de recours pour les réfugiés de lui faire subir un examen médical spécialisé afin de vérifier l'existence de traces de torture, et qu'il lui ait montré de prétendues traces de torture sur les mains et sur une jambe ou un pied, la Commission a rejeté sa demande d'asile sans ordonner d'examen médical. | UN | وهو يدّعي أيضاً أنه طلب إلى مجلس طعون اللاجئين إخضاعه لفحص طبي متخصص بهدف التحقق من أمارات التعذيب وكشف للمجلس عن أمارات تعذيب مزعومة في يديه وإحدى رجليه أو قدميه، لكن المجلس رفض طلب لجوئه دون أن يأمر بإجراء هذا الفحص. |
Une nouvelle demande de permis de séjour peut être déposée auprès de la Commission de recours des étrangers à tout moment. | UN | ويجوز تقديم طلب جديد للحصول على تصريح إقامة إلى مجلس طعون اﻷجانب في أي وقت. |