Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones | UN | الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو الشعوب الأصلية |
Enfants appartenant à des groupes minoritaires ou autochtones | UN | الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو مجموعات الشعوب الأصلية |
Les femmes appartenant à des groupes minoritaires doivent jouir de droits égaux à ceux des hommes pour ce qui est de posséder et d'hériter de terres; | UN | ويجب أن تتساوى حقوق المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات في تملك الأرض وميراثها مع حقوق الرجل. |
Ainsi, certains employeurs ne recrutent pas des personnes appartenant à des minorités visibles. | UN | فقد يواجه شخص ينتمي إلى أقلية أرباب عمل لا يوظفون أشخاصاً يظهر عليهم بوضوح انتماءهم إلى مجموعات الأقليات. |
Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone | UN | الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين |
136.64 Redoubler d'efforts pour combattre les violences sexistes à l'égard des femmes et des filles, notamment celles qui sont issues de minorités (Suède); | UN | 136-64- تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس الذي يستهدف النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى مجموعات الأقليات (السويد)؛ |
Leurs travaux ont porté sur la double discrimination subie par les femmes membres de groupes minoritaires. | UN | وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات. |
En particulier, le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de la discrimination dont étaient victimes les enfants résidant dans les départements et territoires d'outre-mer, les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. | UN | وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات. |
Le Comité se félicite de ce que les enfants appartenant à des groupes minoritaires ont accès à l'éducation et à des manuels dans leur langue maternelle. | UN | 45- ترحب اللجنة بحصول الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات على التعليم والكتب المدرسية بلغتهم الأم. |
Elle protégeait les individus appartenant à des groupes minoritaires comme les autres personnes, interdisait toute discrimination à leur endroit et punissait toute atteinte à leurs droits, de la manière la plus vigoureuse. | UN | والقانون يحمي الأفراد الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات شأنهم شأن الأفراد الآخرين، ويحظر أي شكل من أشكال التمييز، ويعاقب على أي تعدٍ على حقوقهم بأقصى ما يمكن من الحزم. |
Enfants appartenant à des groupes minoritaires | UN | الأطفال المنتمون إلى مجموعات الأقليات |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir et faciliter l'accès à la justice à tous les niveaux des personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier des autochtones et des Afro-Canadiens. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما منهم الكنديون من الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي. |
18. Le Comité note avec préoccupation que les femmes immigrées et les femmes appartenant à des groupes minoritaires sont victimes de discrimination multiple. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir et faciliter l'accès à la justice à tous les niveaux des personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier des autochtones et des Afro-Canadiens. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع احتكام الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات إلى القضاء وتيسيره على جميع المستويات، ولا سيما الشعوب الأصلية والكنديون المنحدرون من أصل أفريقي. |
Dans les situations de conflit, l'intégrité physique des personnes appartenant à des groupes minoritaires est évidemment plus menacée et une attention particulière devrait être accordée à l'accès des minorités, y compris des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ou qui ont fui leur pays en tant que réfugiés, à l'aide humanitaire et aux secours, notamment à la nourriture, à un abri et aux soins de santé. | UN | وفي حالات النزاع، تكون السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات عرضة للخطر الأشدّ بطبيعة الحال ومن ثم ينبغي إيلاء الاهتمام لضمان حصول الأقليات، بما في ذلك المشردون داخل أقاليم بلدهم أو خارجياً كلاجئين، على المساعدة والإغاثة الإنسانية بما في ذلك الغذاء والمأوى والرعاية الصحية. |
18) Le Comité note avec préoccupation que les femmes immigrées et les femmes appartenant à des groupes minoritaires sont victimes de discrimination multiple. | UN | (18) وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات يواجهن تمييزاً مضاعفاً. |
De plus, il lui recommande de définir, dans sa législation, le terme < < minorité > > et les droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تعرف الدولة الطرف في تشريعها مفهوم " الأقلية " وحقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات. |
Qui sont les détenus? Pour la plupart, ce sont des individus pauvres, n'ayant guère d'éducation, fort peu qualifiés et appartenant à des minorités raciales ou ethniques marginalisées. | UN | من هم الذين يودعون السجن؟ نسبة مئوية عالية من المسجونين هم من الفقراء الذين يسجلون أقل مستوى تعليمي وأقل نسبة من المهارات الوظيفية والذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات العرقية والإثنية المهمَّشة. |
f) Situation des femmes appartenant à des minorités ethnoreligieuses (CERD/C/IRQ/15-21, par. 34). | UN | (و) حالة النساء اللائي ينتمين إلى مجموعات الأقليات الإثنية - الدينية (CERD/C/IRQ/15-21، الفقرة 34). |
Les stages mixtes peuvent être utilisés pour différents groupes, mais conviennent idéalement aux nouveaux venus, aux migrants établis, aux réfugiés les plus hautement qualifiés, aux femmes qui souhaitent retourner à la vie active (y comprisy compris celles qui appartiennent à des minorités ethniques) et aux jeunes qui abandonnent l'école en cours d'études (y compris ceux qui appartiennent à des minorités ethniques). | UN | ويمكن استعمال تلك المقررات المزدوجة لفائدة مجموعات مختلفة ولكنها تعتبر مثالية بالنسبة للقادمين الجدد وللمهاجرين المقيمين وللاجئين الحائزين على مؤهلات أعلى وللنساء الراغبات في العودة إلى العمل (بمن فيهن النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات الأقليات الإثنية) والأشخاص الذين تركوا المدارس في مرحلة مبكرة (بمن فيهم المنتمون إلى مجموعات الأقليات الإثنية). |
Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone | UN | الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين |
20. Le Comité engage l'État partie à faire tout le nécessaire pour combattre la discrimination envers les enfants issus de minorités ethniques, les enfants autochtones et les enfants handicapés et familiariser précocement les enfants avec le droit de chaque enfant d'être protégé contre la discrimination. | UN | 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمناهضة التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات وأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المعوقين وتعريف الأطفال من سن مبكر بحق كل طفل في الحماية من التمييز. |
120.86 Prendre des mesures juridiques pour atténuer les difficultés rencontrées par les membres de groupes minoritaires, y compris les musulmans, les Roms et les Africains, et leur permettre de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels (Iran (République islamique d')); | UN | 120-86- اتخاذ إجراءات قانونية هدفها تذليل الصعوبات التي يواجهها الأفراد المنتمون إلى مجموعات الأقليات بمن فيهم المسلمون وجماعات الروما والأفارقة، وضمان تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |