F. Personnes appartenant à des groupes vulnérables : | UN | واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة: |
F. Personnes appartenant à des groupes vulnérables : enfants, minorités, populations autochtones, travailleurs migrants, personnes handicapées | UN | واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة: اﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، والمعوقون |
90. L'État devrait fournir une aide juridictionnelle aux plus démunis parmi les pauvres et aux autres personnes appartenant à des groupes vulnérables et marginalisés. | UN | 90- ينبغي توفير مساعدة قانونية من الدولة لأفقر الفقراء وغيرهم ممن ينتمون إلى مجموعات ضعيفة ومهمشة. |
À cet égard, différents programmes spécialisés ont été mis en place par les organismes publics concernés en vue de faciliter la libération avant terme des prisonniers, surtout ceux d'entre eux qui appartiennent à des groupes vulnérables, tels que les autochtones, et les personnes ayant à leur charge des familles pauvres. | UN | وبهذا الصدد، نظمت الهيئات العامة المتخصصة برامج مختلفة لتيسير الإفراج عن السجناء قبل انتهاء مدة العقوبة، ولا سيما السجناء المنتمين إلى مجموعات ضعيفة مثل السكان الأصليين والأشخاص الذين يعولون أسرهم الفقيرة. |
11. Le Groupe de travail constate que le développement humain, notamment l'éducation, la démarginalisation et la participation des hommes et des femmes issus de groupes vulnérables et leur intégration à l'ensemble de l'économie et aux processus de prise des décisions dans leur pays, représente un élément capital pour l'élimination de la pauvreté. | UN | " 11- ويسلِّم الفريق العامل بأن التنمية البشرية، بما في ذلك التعليم والتمكين ومشاركة الرجال والنساء المنتمين إلى مجموعات ضعيفة في صلب العمليات الاقتصادية وعمليات صنع القرارات في بلدانهم، تشكل عنصراً حاسماً في استئصال شأفة الفقر. |
Il lui recommande également de renforcer la qualité du système éducatif public et de poursuivre ses efforts pour offrir un soutien financier ciblé et d'autres mesures incitatives aux familles appartenant à des groupes vulnérables et défavorisés, afin de garantir que l'éducation est accessible à tous dans des conditions d'égalité et sans discrimination. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم. |
Dans les centres d'accueil qui seront créés, un nouveau mécanisme permettra d'identifier, parmi les personnes qui entrent illégalement dans le pays, celles qui appartiennent à des groupes vulnérables et les demandeurs d'asile, et de fournir un appui et des orientations à toutes celles qui ont droit à la protection internationale. | UN | وستسمح عملية فرز جديدة في مراكز الاستقبال المقرر إنشاؤها بتحديد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة وملتمسي اللجوء من بين الأشخاص الذين دخلوا إلى اليونان بطريقة غير قانونية، وتقديم الدعم والإرشاد للأشخاص ذوي الحق في الحماية الدولية. |
Dans les centres d'accueil qui seront mis en place, une nouvelle procédure de filtrage permettra de trouver parmi les personnes entrant illégalement en Grèce les personnes appartenant à des groupes vulnérables, les demandeurs d'asile et les personnes ayant droit à la protection internationale. | UN | وستسمح عملية فرز جديدة في مراكز الاستقبال المقرر إنشاؤها بتحديد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة وملتمسي اللجوء والأشخاص ذوي الحق في الحماية الدولية من بين الأشخاص الذين دخلوا إلى اليونان بطريقة غير قانونية. |
Il lui recommande également de renforcer la qualité du système éducatif public et de poursuivre ses efforts pour offrir un soutien financier ciblé et d'autres mesures incitatives aux familles appartenant à des groupes vulnérables et défavorisés, afin de garantir que l'éducation est accessible à tous dans des conditions d'égalité et sans discrimination. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم. |
20. En 2005, le Comité des droits de l'enfant a relevé avec inquiétude les disparités existant en ce qui concerne l'exercice de leurs droits par les enfants appartenant à des groupes vulnérables, comme les enfants handicapés, réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | 20- وفي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التفاوتات في التمتع بالحقوق بالنسبة للأطفال المنتمين إلى مجموعات ضعيفة كالأطفال المعوقين واللاجئين وأطفال ملتمسي اللجوء. |
Le Comité recommande à l’État partie de redoubler d’efforts afin de veiller à ce que les enfants issus de groupes vulnérables et défavorisés, y compris les enfants de la communauté des gens du voyage, les enfants vivant dans la pauvreté et les enfants réfugiés, bénéficient de mesures positives visant à leur faciliter l’accès à l’éducation, au logement et aux services de santé. | UN | ١٢٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان استفادة اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة أو محرومة، بمن فيهم اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الرحل واﻷطفال الذين يعيشون في الفقر وأطفال اللاجئين، من التدابير الايجابية الرامية إلى تيسير الحصول على التعليم والسكن والخدمات الصحية. |