ويكيبيديا

    "إلى مرافق الصرف الصحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des installations sanitaires
        
    • aux installations sanitaires
        
    • à l'assainissement
        
    • d'installations sanitaires
        
    • à des infrastructures d'assainissement
        
    • de sanitaires
        
    • des systèmes d'assainissement
        
    • aux installations d'assainissement
        
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à des installations sanitaires adéquates. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à des installations sanitaires adéquates. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    Au total, 1 242 familles rurales supplémentaires ont bénéficié d'un meilleur accès à des installations sanitaires. UN وتمكنت 242 1 أسرة ريفية إضافية من الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    De plus, l'accès à l'eau potable est encore très limité et l'accès aux installations sanitaires a diminué. UN علاوة على ذلك، يظل الحصول على مياه الشرب المأمونة منخفضاً جداً، والوصول إلى مرافق الصرف الصحي في تراجع.
    Les définitions de l'accès à l'assainissement amélioré sont différentes selon les régions et les pays. UN 11 - ويختلف نوعا ما تعريف الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسّنة بين البلدان والمناطق.
    La moitié de la population des régions en développement manquait toujours en 2009 d'installations sanitaires satisfaisantes. UN وكان نصف عدد السكان في المناطق النامية يفتقر في عام 2009 إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    - 2,6 milliards de personnes dans le monde entier n'ont pas accès à des infrastructures d'assainissement améliorées; UN - يفتقر 2.6 بليون نسمة إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة
    En outre, quelque 2,5 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des installations sanitaires améliorées, ce qui entraîne le creusement des écarts dans le domaine de la santé dans les villes; UN ولا يزال زهاء 2.5 مليار نسمة يفتقرون إلى مرافق الصرف الصحي المحسَّنة ويساهم ذلك بدوره في اتساع الفجوة الصحية في المدن؛
    20. Il est considéré d'une manière générale que le droit à un logement convenable comprend l'accès à des installations sanitaires. UN 20- لقد فُهم الحق في السكن اللائق بوجه عام على أنه حق يشتمل على إمكانية الوصول إلى مرافق الصرف الصحي.
    Les femmes et les filles en particulier courent le risque d'être agressées lorsqu'elles doivent parcourir une grande distance pour parvenir à des installations sanitaires ou lorsqu'elles sont contraintes de déféquer à l'air libre. UN حيث تكون النساء والفتيات عرضة للهجوم حينما يتعين عليهن السير مسافات طويلة للوصول إلى مرافق الصرف الصحي أو حينما يكن مجبرات على التبرّز في الخلاء.
    La moitié de la population des pays en développement n'a pas accès à des installations sanitaires de base. UN 24 - ويفتقر نصف سكان العالم النامي إلى مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    72. Le manque d'accès à des installations sanitaires sûres peut être un problème particulier dans les prisons et les centres de détention. UN 72- ومن الممكن أن يشكّل الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المأمونة مشكلة صعبة في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Le savonnage des mains, l'accès à des installations sanitaires amélioré et à des médicaments vermifuges peut aider à réduire le nombre de cas de diarrhée et de pneumonie, ainsi que d'autres maladies infectieuses et parasitaires. UN وغسيل الأيدي بالصابون والوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسّنة والأدوية الطاردة للديدان المعوية يمكن أن يساعد على تقليص الإصابة بالإسهال والسل، وبالأمراض الأخرى المعدية والطفيلية.
    Elle apprécie tout particulièrement ceux qui portent sur les infrastructures et les services publics, en particulier la construction d'écoles publiques et la mise à disposition de fournitures scolaires, la remise en état des routes et l'amélioration de l'accès aux installations sanitaires et à l'eau potable. UN وأبدى السكان تقديرا خاصا للمشاريع المتعلقة بالهياكل والخدمات الأساسية العامة، بما في ذلك بناء المدارس العامة وتوفير اللوازم ذات الصلة، وإصلاح الطرق، وزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الصرف الصحي والمياه الصالحة للشرب.
    L'accès à des infrastructures d'assainissement de meilleure qualité est encore plus limité. Seul un tiers environ de la population des pays les moins avancés a accès aux installations sanitaires de base. UN 63 - وكان الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة محدودا أكثر من ذي قبل؛ إذ لا يتمكن سوى ما يقرب من ثلث سكان أقل البلدان نموا من الوصول إلى مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    L'encadré 1 ci-après donne deux exemples de pratiques novatrices en matière d'élargissement de l'accès à l'assainissement. UN ويقدم المربع 1 مثالين عن الممارسات الابتكارية في توسيع الوصول إلى مرافق الصرف الصحي.
    De nombreux petits États insulaires en développement ont déjà réalisé l'objectif du Millénaire relatif à l'accès universel à l'assainissement. UN وحقق العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بالفعل الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    La situation est pire dans les zones rurales, avec respectivement 53 % et 76 % de la population dépourvus d'accès à l'eau potable et d'installations sanitaires adéquates. UN والوضع في المناطق الريفية أسوأ من ذلك، إذ تصل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة 53 في المائة، والذين يفتقرون إلى مرافق الصرف الصحي الملائمة 76 في المائة.
    Dans le cadre de la Campagne d'assainissement, il est prévu de doter tous les ménages d'installations sanitaires d'ici à la fin du onzième plan quinquennal et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la réduction de moitié du nombre de personnes n'ayant pas accès à l'assainissement. UN ويتوقع أن تشمل حملة الصرف الصحي الشامل كل الأسر المعيشية بتمكينها من الوصول إلى مرافق الصرف الصحي بحلول نهاية الخطة الخمسية الحادية عشرة، وتُحقق الأهداف الإنمائية للألفية بخفض عدد السكان الذين لم يحصلوا على خدمات الصرف الصحي بمقدار النصف.
    Les cellules ne sont pas pourvues de sanitaires et les détenus ne seraient autorisés à en sortir que très brièvement pour aller au toilettes, une ou deux fois par jour, d'après de nombreux témoignages recueillis auprès d'anciens détenus. UN وتفتقر الزنزانات إلى مرافق الصرف الصحي ولا يسمح للسجناء بالخروج إلا لفترات قصيرة جداً من أجل الذهاب إلى المراحيض مرة واحدة أو مرتين في اليوم، وفقاً لشهادة الكثيرين من المحتجزين السابقين.
    Il note avec inquiétude que l'accès extrêmement limité à des systèmes d'assainissement adaptés a de lourdes répercussions sur la santé des enfants. UN ويساورها القلق لأن الإمكانية المحدودة جداً للوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة تحدث أثراً سلبياً على الصحة الأطفال.
    Toutefois, ce serait une erreur de croire qu'une amélioration de l'accès à l'eau suffirait pour améliorer sensiblement la santé humaine, s'il n'y a pas de progrès importants sur le plan de l'hygiène et de l'accès aux installations d'assainissement. UN بيد أنه من الخطأ افتراض أن تحسين إمدادات المياه جدير في حد ذاته بتحقيق تحسينات ملموسة في صحة الإنسان، دون إحراز تقدم كبير في النظافة الشخصية وتهيئة سبل الوصول إلى مرافق الصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد