L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن يُحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
On a conclu qu'un examen plus approfondi de ces questions pourrait être reporté à un stade ultérieur des délibérations. | UN | وخُلص إلى أنه يمكن إرجاء أيِّ مناقشة إضافية لهذه المسائل إلى مرحلة لاحقة من المداولات. |
Il demande donc que l'examen du point 85 de l'ordre du jour soit reporté à une étape ultérieure des travaux de la Quatrième Commission. | UN | ولهذا فقد طلب تأجيل النظر في البند 85 من جدول الأعمال إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة الرابعة. |
Après une déclaration du Secrétaire, la Commission reporte son examen du projet de résolution à un prochain stade de ses travaux. | UN | عقب بيان أدلى به الأمين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها. |
À la même séance, le Comité spécial a décidé de reporter l’examen de cette question à une étape ultérieure de ses travaux. | UN | ١٩٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة إرجاء النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
À sa 3e séance, à la suite d’une déclaration du Président, le Comité a décidé de reporter l’examen de la question à un stade ultérieur de ses travaux. | UN | ١٣ - وقررت اللجنة في جلستها ٣ بعد بيان أدلى به الرئيس، تأجيل النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها. |
Puisque je n'ai pas l'intention de parler ce matin de la substance des différentes questions à l'ordre du jour, je me permets de renvoyer mes félicitations à votre endroit à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement à un stade ultérieur de nos travaux, quand j'aborderai les questions de fond. | UN | بما أنني لا أعتزم التحدث هذا الصباح عن جوهر المواضيع التي تتناولها البنود المدرجة في جدول أعمالنا، فسأرجئ تهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر إلى مرحلة لاحقة من أعمالنا عندما أتناول القضايا الجوهرية. |
2) De réserver à un stade ultérieur de la procédure la question des réparations en rapport avec les demandes reconventionnelles de l'Ouganda. > > | UN | 2 - حفظ مسألة الجبر فيما يتعلق بالمطالبات المضادة المقدمة من جانب أوغندا إلى مرحلة لاحقة من الدعوى " . |
2. De réserver à un stade ultérieur de la procédure la question des réparations en rapport avec les demandes reconventionnelles de l'Ouganda. > > | UN | 2 - حفظ مسألة الجبر فيما يتعلق بالطلبات المضادة المقدمة من جانب أوغندا إلى مرحلة لاحقة من الدعوى " . |
En outre, si la CDI ne souhaite pas se retirer dans sa tour d’ivoire, mais entend consulter efficacement tant les États que les organes conventionnels de contrôle, ces consultations ne peuvent être renvoyées à un stade ultérieur des travaux de la CDI sur les réserves aux traités sans retarder l’achèvement de ces travaux. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كانت لجنة القانون الدولي لا ترغب في الاعتكاف في برج عاجي، وترغب في التشاور الفعال مع الدول وهيئات الرصد المنشأة بمعاهدات على السواء، فإن المشاورات لا يمكن إرجاؤها إلى مرحلة لاحقة من أعمال لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات دون أن يؤدي ذلك إلى تأخير إنجاز تلك اﻷعمال. |
23. Ces questions, toutefois, relèvent déjà de l'étude du fond du sujet et il convient d'en remettre l'examen à un stade ultérieur des travaux de la Commission. | UN | ٣٢ - غير أن هذه المسائل تتعلق فعلا بدراسة فنية للمشكل وينبغي بالتالي تركها إلى مرحلة لاحقة من مراحل أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
40. Il a été largement convenu qu'il serait bon de reporter l'examen d'une définition du règlement des litiges en ligne à un stade ultérieur des débats, lorsque les différents éléments du concept seraient mieux définis. | UN | 40- وكان هناك اتفاق عام على أنه قد يكون من الأجدى إرجاء النظر في وضع تعريف لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر إلى مرحلة لاحقة من المناقشة، عندما تكون عناصر هذا المفهوم قد تبلورت على نحو أكمل. |
À ce stade, j'aimerais également informer la Commission que, sur la demande de délégations qui l'ont parrainé, le vote sur le projet de résolution A/C.1./64/L.47, qui figure dans le groupe 1, est reporté à une étape ultérieure des travaux de la Commission. | UN | في هذه المرحلة، أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه، بناء على طلب الوفود المقدمة لمشروع القرار A/C.1/64/L.47، الوارد في المجموعة 1، تم إرجاء البت في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة. |
À ce stade, je tiens à informer la Commission qu'à la demande de la délégation qui en est l'auteur, la décision sur le projet de résolution A/C.1/61/L.4, figurant dans le groupe de questions 7, a été reportée à une étape ultérieure des travaux de la Commission. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أُبلغ اللجنة أنه بناء على طلب الوفد المقدّم لمشروع القرار A/C.1/61/L.4 الوارد في المجموعة 7، فإن البت فيه قد أُرجئ إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة. |
À ce stade, j'aimerais informer la Commission qu'à la requête de la délégation sri lankaise, ce matin, l'examen du projet de résolution A/C.1/56/L.7, au titre du groupe 3, espace extra-atmosphérique (aspects du désarmement), a été reporté à une étape ultérieure des travaux de la Commission. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أبلغ اللجنة أنه بناء على طلب وفد سري لانكا صباح اليوم، فإن البت في مشروع القرار A/C.1/56/L.7، المقدم ضمن المجموعة 3، والمتعلق بالفضاء الخارجي (جوانب نزع السلاح)، قد أُرجئ إلى مرحلة لاحقة من عمل هذه اللجنة. |
Après une déclaration du représentant de l'État plurinational de Bolivie, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, la Commission reporte son examen du projet de résolution à un prochain stade de ses travaux. | UN | عقب بيان أدلى به ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، باسم مجموعة الـ 77 والصين، أرجأت اللجنة نظرها في مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة من أعمالها. |
À la même séance, le Comité spécial a décidé de reporter l’examen de cette question à une étape ultérieure de ses travaux. | UN | ٥٢ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخاصة إرجاء النظر في البند إلى مرحلة لاحقة من عملها. |