Ce rapport vise à aider les pays africains à élaborer, adopter et instituer des normes de bonne gouvernance dans les secteurs public et privé, à renforcer les capacités d’analyse et à diffuser des informations et des pratiques optimales. | UN | ويهدف التقرير إلى مساعدة البلدان الأفريقية على صوغ قواعد الحكم الرشيد في المجالين العام والخاص واستدامتها واستيعابها؛ وتعزيز تحليل المعلومات وأفضل الممارسات ونشرها. |
Le programme vise à aider les pays africains à améliorer les capacités nationales de diagnostiquer et de combattre les principales épizooties, facilitant ainsi l'exportation sur les marchés internationaux. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها الوطنية المتعلقة بتشخيص الأوبئة الحيوانية الرئيسية ومكافحتها، وبالتالي تيسير مشاركتها في الأسواق الدولية. |
En coopération avec l'Organisation des assurances africaines, la CNUCED a mis au point cinq projets visant à aider les pays africains à renforcer leur capacité de production dans le secteur des assurances. | UN | وقد وضع البرنامج، الذي ينفذ بصورة مشتركة مع المنظمة الأفريقية للتأمين، خمسة مشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها الإنتاجية في مجال التأمين. |
Les travaux menés au sujet du commerce et de la dette ont pour but d'aider les pays africains à optimiser leurs relations commerciales, financières et monétaires avec des autres pays africains, de même qu'avec les pays non-africains. | UN | ويرمي العمل في مجال التجارة والديون إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة المثلى من تجارتها وعلاقاتها المالية والنقدية فيما بينها ومع البلدان غير الأفريقية. |
Ce programme a pour objectif d'aider les pays africains à se doter des structures administratives, institutionnelles et juridiques nécessaires pour la bonne application du droit et de la politique de concurrence et de protection des consommateurs. | UN | وهي تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة والاستهلاك. |
4. Le Coordonnateur spécial de la CNUCED pour l'Afrique, présentant le rapport, a déclaré que les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique étaient destinées à aider les pays du continent à réaliser leurs objectifs dans le contexte du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | 4- أوضح المنسق الخاص لأفريقيا في الأونكتاد، لدى تقديم التقرير، أن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La communauté internationale doit s'appuyer sur cette évolution positive et redoubler d'efforts pour aider les pays africains à aborder les tâches formidables qu'ils doivent accomplir. | UN | ويجب على المجتمع الدولي الاستفادة من تلك التطورات الإيجابية ومضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها. |
Il a également accordé une attention particulière aux mesures destinées à aider les pays africains à sortir de la dépendance à l'égard des produits de base et à se diversifier, à renforcer la compétitivité de leurs produits et à accroître leur valeur ajoutée. | UN | كما أولت اهتماما خاصا بالتدابير الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التنويع للابتعاد عن الاعتماد على السلع الأساسية، وتحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها، وزيادة القيمة المضافة. |
Elle a invité les partenaires de l'Afrique, notamment les institutions financières multilatérales à aider les pays africains à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté sur les objectifs du Millénaire pour le développement et a encouragé les partenaires à aligner l'aide au développement sur les programmes prioritaires nationaux. | UN | ودعت اللجنة شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الشركاء في التنمية على مواءمة المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية. |
69. D'autres participants ont jugé que les auteurs du rapport avaient raison de faire observer que les problèmes environnementaux devraient être traités comme un problème de développement, et ont appelé la CNUCED à aider les pays africains à appliquer les mesures préconisées dans le rapport. | UN | 69- وقال مشاركون آخرون إن التقرير كان صائباً في الإشارة إلى ضرورة معالجة المشاكل البيئية باعتبارها مشكلة تنمية، ودعوا الأونكتاد إلى مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ التوصيات السياساتية الواردة في التقرير. |
16. En ce qui concerne l'accès aux marchés, les activités de la CNUCED visent à aider les pays africains et les autres pays en développement à définir une approche plus volontariste, anticipative et stratégique des impératifs environnementaux et sanitaires sur les principaux marchés d'exportation. | UN | 16- أما فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق فإن أنشطة الأونكتاد ترمي إلى مساعدة البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية على تصميم نهج استباقي وتحسبي أكثر تجاه المتطلبات البيئية والمتطلبات ذات الصلة بالصحة في أسواق الصادرات الرئيسية. |
69. D'autres participants ont jugé que les auteurs du rapport avaient raison de faire observer que les problèmes environnementaux devraient être traités comme un problème de développement, et ont appelé la CNUCED à aider les pays africains à appliquer les mesures préconisées dans le rapport. | UN | 69 - وقال مشاركون آخرون إن التقرير كان صائباً في الإشارة إلى ضرورة معالجة المشاكل البيئية باعتبارها مشكلة تنمية، ودعوا الأونكتاد إلى مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ التوصيات السياساتية الواردة في التقرير. |
Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. | UN | 8 - وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه. |
Invite les partenaires de l'Afrique, notamment les institutions financières internationales, à aider les pays africains à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté (DSRP-CSLP) sur les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les intégrer dans leur cadre macroéconomique; | UN | 3 - يدعو شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية ، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية ، وإدماجها في أطر الاقتصاد الكلي، ولا سيما إتاحة الحيز المالي اللازم لتلبية الاحتياجات من الموارد لتنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
8. Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. | UN | 8- وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه. |
En accordant aux exportations de l'Afrique subsaharienne un accès préférentiel aux marchés des États-Unis, cette loi vise à aider les pays africains à atténuer la pauvreté par le commerce et la création d'emplois et à faciliter l'intégration du continent à l'économie mondiale, tout en lui permettant de surmonter les obstacles qui n'ont pas cessé de lui bloquer l'accès au commerce et à l'investissement. | UN | ومن خلال منح صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى معاملة تفضيلية في الوصول إلى الأسواق الأمريكية، يهدف القانون، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الحد من الفقر عن طريق التجارة وإيجاد فرص العمل، وتسهيل إدماج القارة في الاقتصاد العالمي، إضافة إلى التغلب على القيود التي ظلت تكبل التجارة والاستثمار لفترة طويلة(). |
Le Programme de promotion de la concurrence en Afrique (AFRICOMP) a pour objectif d'aider les pays africains à acquérir les structures administratives, institutionnelles et juridiques nécessaires à l'application efficace du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | 22- يهدف برنامج المنافسة في أفريقيا إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك. |
97. Un nouveau programme de promotion de la concurrence en Afrique (AFRICOMP) a été lancé le 22 juin; il s'agit d'aider les pays africains à se doter de structures administratives, institutionnelles et juridiques appropriées pour une application effective du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | 97- وأُطلق برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا في 22 حزيران/يونيه. وتهدف هذه المبادرة إلى مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين. |
Cette nouvelle initiative a été prise dans le cadre du mandat contenu dans l'Accord d'Accra (par. 104 g)) et a pour objectif d'aider les pays africains à se doter des structures administratives, institutionnelles et juridiques nécessaires à la bonne application du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة الجديدة استجابة للولاية التي منحها اتفاق أكرا (الفقرة 104(ز))، وهي تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك. |
Le Coordonnateur spécial de la CNUCED pour l'Afrique, présentant le rapport, a déclaré que les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique étaient destinées à aider les pays du continent à réaliser leurs objectifs dans le contexte du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | 4 - أوضح المنسق الخاص لأفريقيا في الأونكتاد، لدى تقديم التقرير، أن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Coordonnateur spécial de la CNUCED pour l'Afrique, présentant le rapport, a déclaré que les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique étaient destinées à aider les pays du continent à réaliser leurs objectifs dans le contexte du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | 4 - أوضح المنسق الخاص لأفريقيا في الأونكتاد، لدى تقديم التقرير، أن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Un nouveau programme de promotion de la concurrence en Afrique (AFRICOMP) a été lancé le 22 juin 2009 à Genève pour aider les pays africains à se doter de structures administratives, institutionnelles et juridiques appropriées pour une application effective du droit et de la politique de la concurrence et pour la protection des consommateurs. | UN | وأطلق في جنيف، يوم 22 حزيران/يونيه 2009، برنامج منافسة جديد خاص بأفريقيا يرمي إلى مساعدة البلدان الأفريقية على وضع الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية المناسبة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك إنفاذاً فعالاً. |