ويكيبيديا

    "إلى مستواها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son niveau
        
    • à leur niveau
        
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    À l'époque, on pensait que la demande dans ce domaine était une situation temporaire et qu'après avoir atteint un plafond, elle reviendrait à son niveau d'avant 1990. UN وكان ينظر إلى الطلب الحاصل على أنشطة حفظ السلام في ذاك الوقت على أنه حالة مؤقتة ستعود، بعد أن تبلغ ذروتها، إلى مستواها قبل عقد التسعينات.
    L'aide devra être doublée par rapport à son niveau actuel de 57 milliards de dollars par an. UN وثمة حاجة إلى مضاعفة المعونة بالنسبة إلى مستواها الحالي البالغ 57 بليون دولار سنويا.
    Il ne sera pas possible de ramener les services à leur niveau antérieur sans ressources supplémentaires. UN وستتعذر العودة بالخدمات إلى مستواها السابق بدون موارد إضافية.
    Les Parties visées à l’annexe I qui ne parviendraient pas à ramener les émissions de gaz à effet de serre à leur niveau de 1990 d’ici l’an 2000 réduiraient ces émissions de 15 % à l'horizon 2005, de 20 % à l'horizon 2010 et de 25 % à l'horizon 2020. UN وتقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، التي تقصر عن العودة بانبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١، بخفض الانبعاثات بنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠١٠٢ وبنسبة ٥٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢.
    7. De souligner l'importance de la présence arabe en Iraq, notamment en rétablissant les relations diplomatiques à leur niveau normal, afin de soutenir les efforts politiques actuellement déployés par le Gouvernement iraquien de transition dans ce domaine; UN التأكيد على أهمية التواجد العربي في العراق، بما في ذلك إعادة العلاقات الدبلوماسية مع العراق إلى مستواها الطبيعي دعماً للجهد السياسي الذي تبذله الحكومة العراقيـة الانتقاليـة في هذا المجال.
    L'étude a abouti à une centaine de millions de dollars d'économies possibles, réduisant encore le dépassement du budget en le ramenant à son niveau actuel (97,5 millions de dollars). UN وقد أسفرت هذه العملية عن إمكانية تحقيق وفورات في التكاليف تقارب 100 مليون دولار، وزيادة تخفيض تجاوز التكلفة المقدرة للمشروع إلى مستواها الحالي البالغ 97.5 مليون دولار.
    Toutefois, depuis 1999, le rythme de croissance du nombre d'affiliés est revenu à son niveau moyen et on prévoit qu'il ira en s'accélérant compte tenu du vieillissement des affiliés. UN إلا أنه وابتداء من عام 1999، عادت الزيادة في حالات الانضمام إلى البرنامج إلى مستواها المتوسط. ويتوقع أن تتسارع بسبب تزايد عدد المسنين بين المشتركين.
    Je prie donc instamment les membres de l'OCDE de commencer à rétablir l'aide publique au développement à son niveau antérieur en termes réels. UN لذلك أحث أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية على البدء عمليا بإعادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى مستواها العالي الذي كانت عليه.
    Ne t'abaisse pas à son niveau. - Tu vaux mieux que ça. Open Subtitles لا تنحني إلى مستواها أنتِ أفضل من هذا
    Il a indiqué une fois de plus qu’il lui fallait ses effectifs de base pour renforcer sa capacité de recherche interne et maintenir les travaux de recherche exécutés à l’extérieur, raison pour laquelle il veille à ce que le montant de la subvention revienne à son niveau antérieur et soit revu pour tenir compte de l’inflation. UN وأعرب مرارا عن انشغاله بضرورة تعزيز موظفيه اﻷساسيين من أجل دعم قدرته على إجراء البحوث الداخلية وكذلك اﻹنفاق على البحوث التي تطلبها جهات خارجية، ومن ثم فهو يحاول أن يضمن إعادة اﻹعانة إلى مستواها السابق وتعديلها حسب التضخم.
    Le groupe Oxfam a lancé un appel en faveur d'une augmentation de cette part, qui se chiffre actuellement à 5 milliards de dollars par an, afin qu'elle soit portée au moins à son niveau des années 80, qui était de 20 milliards de dollars. UN ودعت منظمة أوكسفام، وهي إحدى جماعات الدعوة، إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لقطاع الزراعة، التي تبلغ حاليا 5 بلايين دولار في السنة، لتصل، على الأقل، إلى مستواها في ثمانينيات القرن الماضي، وهو 20 بليون دولار.
    Le programme de travail pour 2014 exige au minimum que le secrétariat permanent du Sous-Comité revienne à son niveau d'il y a deux ans (deux agents des services généraux et trois professionnels). UN ويتطلب برنامج عمل اللجنة الفرعية لعام 2014 في حده الأدنى إعادة أمانتها الأساسية إلى مستواها قبل عامين (وظيفتان من فئة الخدمات العامة وثلاث وظائف من الفئة الفنية).
    Après la réoccupation du bâtiment du Secrétariat programmée en 2012, il est prévu de ramener les dépenses d'entretien à leur niveau normal pour assurer le bon fonctionnement du complexe rénové; UN ومع عودة إشغال مبنى الأمانة العامة المقررة في عام 2012، من المتوقع أن يلزم إعادة احتياجات الصيانة إلى مستواها العادي، وذلك لضمان حسن سير العمل في مجمع الأمانة العامة بعد تجديده؛
    L'objectif original du programme du Royaume—Uni pour les GEC fixé en 1994 consistait à ramener les émissions de CO2 en l'an 2000 à leur niveau de 1990, en réalisant une réduction de quelque 37 000 Gg de CO2, soit 10 millions de tonnes (Mt) de carbone (C). UN وكان الهدف اﻷصلي لبرنامج غازات الدفيئة في المملكة المتحدة الذي وضع في عام ٤٩٩١ هو إعادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١ عن طريق تحقيق تخفيض يبلغ نحو ٠٠٠ ٧٣ جيغاجول من ثاني أكسيد الكربون أو ٠١ ملايين طن من الكربون.
    ∙ les Parties visées à l’annexe I qui ramèneraient les émissions de gaz à effet de serre à leur niveau de 1990 d’ici l’an 2000 réduiraient ensuite ces émissions de 10 % à l'horizon 2005, de 15 % à l'horizon 2010 et de 20 % à l'horizon 2020. UN ● تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تعود في عام ٠٠٠٢ بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستواها في عام ٠٩٩١، بخفض الانبعاثات بنسبة ٠١ في المائة بحلول ٥٠٠٢، وبنسبة ٥١ في المائة بحلول عام ٠١٠٢، وبنسبة ٠٢ في المائة بحلول عام ٠٢٠٢.
    32. J'espère être en mesure de procéder sans tarder au rétablissement des effectifs d'UNAVEM II à leur niveau antérieur. UN ٣٢ - وإني آمل أن أكون في وضع يمكنني من الشروع قريبا في زيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا إلى مستواها السابق.
    Les réformes mises en œuvre depuis trois ans dans les domaines de la planification des opérations de maintien de la paix, du déploiement et de l'appui, et le dévouement de l'ensemble du personnel de maintien de la paix, joints à l'utilisation ponctuelle et temporaire des postes vacants des missions pendant l'exercice 2004/05, ont permis de porter les activités de maintien de la paix à leur niveau et à leur degré d'efficacité actuels. UN 8 - وساعد تنفيذ الإصلاحات في مجال التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها ودعمها خلال الأعوام الثلاثة الماضية، والتزام جميع موظفي عمليات حفظ السلام وتفانيهم، واستكمـــال ذلك بالاستخـــدام المؤقت والمخصـــص للشواغر في البعثات خلال فترة 2004-2005، في إيصال عمليات حفظ السلام إلى مستواها وأدائها الحاليين.
    Pour résumer, l'analyse de la capacité existante et du niveau des ressources disponibles par rapport au programme établi des conférences et des réunions et aux obligations juridiques de l'Organisation montre qu'il n'est pas possible de rétablir les services fournis aux États Membres à leur niveau précédent sans ressources additionnelles. UN 15 - باختصار، فإن تحليل القدرات الموجودة ومستوى الموارد المتاحة إزاء البرنامج المقرر للمؤتمرات والاجتماعات والالتزامات القانونية للمنظمة يشير إلى أنه لا يمكن العودة بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء إلى مستواها السابق من دون موارد إضافية.
    90. En comparant les projections pour l'an 2000 présentées dans les deuxièmes communications nationales avec les inventaires pour l'année de base et la dernière année pour laquelle des données ont été communiquées, on constate que pour la majorité des Parties déclarantes, des mesures complémentaires seraient nécessaires pour ramener, d'ici l'an 2000, les émissions de CO2 à leur niveau de 1990. UN ٠٩- ويتبين من مقارنة لﻹسقاطات المتعلقة بعام ٠٠٠٢ الواردة في البلاغات الوطنية الثانية بقوائم الجرد المتعلقة بالسنة اﻷساس وآخر سنة مبلﱠغ عنها أن أغلبية اﻷطراف المبلﱠغة ستحتاج إلى اتخاذ تدابير إضافية كي تعود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ إلى مستواها في عام ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد