Le Bangladesh a été le premier pays d'Asie du Sud-Est cité dans l'annexe à adhérer au TICE. | UN | وقد كانت بنغلاديش الدولة الأولى المدرجة في المرفق من جنوب آسيا التي انضمت إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le simple fait que l'Inde puisse effectuer de nouveaux essais suscite au Pakistan des doutes quant à l'opportunité pour nous d'adhérer rapidement au TICE. | UN | إن احتمال أن تجري الهند المزيد من التجارب النووية يثير الشكوك في باكستان إزاء مدى استصواب انضمامنا المبكر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il a adhéré au TICE en 2013 et est sur le point de prendre les mesures constitutionnelles requises pour l'adhésion à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي عام 2013 انضم العراق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو في سبيله لاستكمال الخطوات الدستورية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Nous devrions également mettre sur pied une interdiction des nouveaux essais explosifs d'armes nucléaires, et nous encourageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à accéder au TNP et à le ratifier. | UN | كما ينبغي لنا فرض حظر على إجراء المزيد من تجارب تفجير الأسلحة النووية وتشجيع جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك. |
Nous nous félicitons du tournant politique opéré par les États-Unis en matière de désarmement et la non-prolifération nucléaires et espérons que les États-Unis ratifieront le Traité, car nous sommes convaincus que cela incitera d'autres pays visés à l'Annexe 2 à adhérer au TICEN. | UN | وإذ نرحب بتغير سياسة الولايات المتحدة بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، نأمل أن تصادق الولايات المتحدة على المعاهدة، وهو ما نعتقد أنه سيدفع ببلدان أخرى من بلدان المرفق 2 إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Thaïlande a aussi l'espoir que la France et tous les autres Etats dotés d'armes nucléaires adhéreront à ce traité dès qu'il sera ouvert à la signature. | UN | وتأمل تايلند أيضا في أن تنضم فرنسا وجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بمجرد فتح باب التوقيع عليها. |
Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Bangladesh est, en Asie du Sud, le premier pays visé à l'annexe 2 à avoir accédé au TICE. | UN | وبنغلاديش هي أول دولة آسيوية جنوبية من المرفق الثاني تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Bélarus appelle les États qui n'ont pas encore adhéré au TICE à le faire dès que possible. | UN | تناشد بيلاروس الدول التي لم تنضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
En désignant un coordonnateur spécial, la Conférence reconnaît que parallèlement au TICE, de nombreuses questions doivent être résolues. | UN | مع تعيين منسق خاص، يقر المؤتمر بوضوح بأن ثمة مسائل أخرى كثيرة يلزم التصدي لها إضافة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Kenya a également appuyé et préconisé la réalisation d'une adhésion universelle au TICE et continue par conséquent d'appeler à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | كما دعّمت كينيا وأيدت تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك تواصل الدعوة إلى دخولها المبكر حيز النفاذ. |
Son Gouvernement a renoncé aux essais nucléaires et a accédé au TICE. | UN | 5 - وقال إن حكومته قد تخلت عن التجارب النووية وانضمت إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Son Gouvernement a renoncé aux essais nucléaires et a accédé au TICE. | UN | 5 - وقال إن حكومته قد تخلت عن التجارب النووية وانضمت إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De la poursuite de ces travaux dépendra la mise en place de la future organisation dans les délais et dans les formes prévus par le Traité, ce qui, pour l'Union européenne, confère une importance particulière à l'adhésion universelle des États au TICE. | UN | واستمرار هذا العمل سيتوقف على التوفيق في إنشاء هذه المنظمة ضمن الحدود الزمنية وبالشكل الذي حددته المعاهدة. ولهذا يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على انضمام جميع الدول إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En tant que pays qui a participé activement à toutes les instances multilatérales de désarmement depuis 1946, le Canada fait partie des nombreux pays représentés ici qui ont pris part aux grands succès remportés par la Conférence et par les organes qui l'ont précédée, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) au TICE. | UN | وكبلد شارك بفعالية في جميع هيئات نزع السلاح متعددة الأطراف منذ سنة 1946، فإن كندا دولة من الدول العديدة الممثلة في هذه القاعة والمساهِمة في النجاحات البارزة التي حققها مؤتمر نزع السلاح والهيئات السابقة له، منذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est d'autant plus urgent de protéger la crédibilité et l'efficacité du Traité et tous les États parties devraient appliquer sans réserve les décisions prises lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000; dans ce contexte, l'intervenante salue la décision de la Jamahiriya arabe libyenne d'abandonner son programme d'armes de destruction massive, d'adhérer au TICE et de coopérer étroitement avec la communauté internationale. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول أن تقوم دون تحفظ بتنفيذ القرارات التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وحيت في هذا السياق قرار الجماهيرية العربية الليبية بالتخلي عن برنامجها الخاص بأسلحة التدمير الشامل والانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي. |
Le Myanmar a toujours souligné qu'il importe de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et au TNP. | UN | وتؤكد ميانمار على الدوام أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Malaisie engage vivement les 13 pays qui ne l'ont pas encore fait à répondre à l'appel du Secrétaire général et à adhérer au TICEN et à le ratifier, conformément à son article XIV, afin qu'il entre en vigueur le plus tôt possible. | UN | وتحث ماليزيا بقوة الـ 13 بلدا المتبقية على الاستجابة لنداء الأمين العام للانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها، عملا بالمادة الرابعة عشرة، كي يتسنى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
À ce sujet, la Suisse suivra avec intérêt les engagements pris par l'Inde et le Pakistan à la suite de leurs déclarations à l'Assemblée générale, en septembre dernier, et lance un appel pressant afin que ces deux États accèdent rapidement à ce traité. | UN | وفي هذا الشأن، ستتابع سويسرا باهتمام الالتزامات التي أعلنتها الهند وباكستان عن طريق بيانيهما اللذين أدلتا بهما في الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، وتتوجه سويسرا بنداء عاجل إلى هذين البلدين لينضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
C'est pourquoi notre pays a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et possède sept stations de surveillance de cet instrument. | UN | ولذلك انضم بلدي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولدينا حاليا سبع محطات ضمن الشبكة التي ترصد ذلك الصك. |