ويكيبيديا

    "إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Traité sur la non-prolifération des armes
        
    • le Traité sur la non-prolifération des armes
        
    • du Traité sur la non-prolifération des armes
        
    • au Traité de non-prolifération des armes
        
    • au Traité sur la nonprolifération des armes
        
    • à cet instrument
        
    • au Traité d
        
    • au Traité et à
        
    • du TNP
        
    • le Traité sur la nonprolifération
        
    • adhéré au TNP
        
    • parties au TNP
        
    • en adhérant au TNP
        
    Israël est le seul État de la région à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN إلا أن إسرائيل تبقى الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il a été mentionné que des actions sélectives pouvaient mettre en question l'intérêt d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأشير إلى أن ردود الفعل الانتقائية يمكن أن تضع موضع الشك الفوائد الناجمة عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La communauté des nations qui ont adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a bien reconnu la logique inhérente de cet argument. UN وقد اعترفت بالمنطق القائم عليه هذا الرأي الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous encourageons les États Membres des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على أن تفعل ذلك.
    Cependant, pour manifester la volonté politique claire du Gouvernement cubain et son attachement à un processus efficace de désarmement garantissant une paix mondiale, notre pays a décidé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN غير أن بلدنا، كمؤشر منه على إرادة سياسية واضحة لدى حكومة كوبا وعلى التزامه بعملية فعَّالة لنزع السلاح تضمن السلام العالمي، فقد قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, les Émirats arabes unis ont pris des mesures concrètes en faveur de cet objectif en adhérant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما اتخذت حكومة دولة الإمارات من جانبها خطوات بهذا الاتجاه من خلال انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mon pays se félicite également de l'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Il s'agit là d'une autre mesure positive. UN كما رحبت بلادي بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، معتبرة ذلك خطوة جديدة إلى الأمام.
    C'est pour cette raison qu'il est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis sa conclusion. UN ولذلك انضممنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ إبرامها.
    C'est pourquoi le Togo estime qu'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue une condition essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire. UN وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Sur une note positive, nous félicitons le Gouvernement cubain de sa décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلى الجانب الإيجابي، أهنئ حكومة كوبا على قراراها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De même, nous nous félicitons de la décision de Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous rapprochant ainsi de l'universalité du Traité. UN كما نرحب بقرار حكومة كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما يقترب بنا من تحقيق عالمية المعاهدة.
    L'État du Qatar a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 3 avril 1989. UN 2 - انضمت دولة قطر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في 3 نيسان/أبريل 1989.
    Nous continuerons de refuser de signer la Convention sur les armes chimiques tant qu'Israël n'aura pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسنظل نمتنع عن التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حتى تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je fais référence ici au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأشير هنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Toute aussi sérieuse est l'application des doubles standards ou des régimes d'exception pour des États qui n'ont pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولا يقل عن ذلك خطورة تطبيق معايير مزدوجة أو نظم لاستثناء الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En 2004, l'Ukraine a célébré le dixième anniversaire de son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN حلّت في عام 2004 الذكرى السنوية العاشرة لانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Son entrée en vigueur renforcera l'architecture de la sécurité internationale qui s'appuie sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وسيعزز بدء نفاذها بنيان الأمن الدولي الذي كان قد وُضع استناداً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    II. Parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient UN ثانيا - السبيل إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le Kazakhstan a accédé au Traité de non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وانضمت كازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، باعتبارها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    L'adhésion du Japon au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) en 1976 a été une importante décision en matière de sécurité. UN لقد شكل انضمام اليابان إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1976 قراراً هاماً على الصعيد الأمني.
    Réaffirmer le document final de la Conférence d'examen de 2000 dans lequel la Conférence souligne à quel point il importe, pour la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité dans la région du Moyen-Orient, qu'Israël adhère à cet instrument et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. UN إعادة التأكيد على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 التي أكدت على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار في الشرق الأوسط.
    Il a également adhéré au Traité de non-prolifération et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    63. Soucieux de l'universalité du TNP, le Venezuela tient à saluer l'adhésion de Cuba au Traité et à engager les États qui n'y sont pas encore parties à le devenir au plus vite. UN 63- وتود فنزويلا، حرصاً منها على انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة، وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بأن تفعل ذلك بأسرع وقت.
    De plus, l'Allemagne demeure attachée à l'universalisation du TNP. UN وفضلاً عن ذلك، تظل ألمانيا متفانية لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Commission du désarmement, qui était constituée de 18 pays, a dû rapprocher des points de vue très divers pour produire le Traité sur la nonprolifération nucléaire, et la Conférence de la Commission du désarmement a donné naissance à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN فقد تعين على اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح أن توفّق بين طيف واسع من الآراء المتباينة من أجل التوصل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتمكن مؤتمر لجنة نزع السلاح من إنتاج اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتُكسينية.
    Le 10 février dernier, l'Argentine a rallié les efforts mondiaux déployés en matière de non-prolifération et a adhéré au TNP. UN لقد انضمت اﻷرجنتين يوم ١٠ شباط/فبراير إلى الجهود العالمية لعدم الانتشار بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il exhorte l'Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l'ont pas encore fait, à devenir parties au TNP et au TICE sans retard et sans conditions. UN ويناشد المجلس باكستان والهند، وجميع الدول اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط.
    La Belgique en appelle au Gouvernement indien pour qu'il renonce au nucléaire militaire et rejoigne l'écrasante majorité des Etats en adhérant au TNP. UN وتناشد بلجيكا حكومة الهند أن تتخلى عن الخيار النووي العسكري وتشارك اﻷغلبية الساحقة من الدول في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد