ويكيبيديا

    "إلى معظم الصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la plupart des instruments internationaux
        
    Elle s'est félicitée des efforts entrepris par Madagascar pour adhérer à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت الأرجنتين بالجهود المبذولة للانضمام إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il s'est félicité que le Koweït ait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بانضمام دولة الكويت إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a affirmé que l'attachement du Liban aux droits de l'homme se manifestait clairement par son adhésion à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن التزام لبنان بحقوق الإنسان يتجلى في انضمامه إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Togo a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Le Yémen a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier aux deux pactes susvisés. UN وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين.
    En outre, la Tunisie a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce qui est un point de satisfaction. UN وقد انضمت تونس من ناحية أخرى إلى معظم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، وهو ما يبعث على الارتياح.
    La Slovénie a félicité le Sénégal d'avoir adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 107- وأثنت سلوفينيا على انضمام السنغال إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    82. Le Sénégal a noté avec satisfaction que la Côte d'Ivoire était partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 82- وأشارت السنغال بارتياح إلى انضمام كوت ديفوار إلى معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il a noté que le Kirghizistan avait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et a noté la volonté du Gouvernement de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits de l'enfant. UN ونوهت بانضمام قيرغيزستان إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبعزم الحكومة على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق الأطفال.
    L'Uruguay, qui est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, accorde une priorité à la conclusion d'une convention générale contre le terrorisme international. UN إن أوروغواي التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تولي الأولوية لإبرام اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    171. Les autorités koweïtiennes souhaitent réaffirmer à ce propos que l'État du Koweït a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 171- تود السلطات الكويتية التأكيد مجدداً في هذا الخصوص على أن دولة الكويت انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    119. Cette situation est d'autant plus préoccupante que le Gouvernement du Burundi a adhéré à la plupart des instruments internationaux de protection des droits de l'homme et a soutenu les résolutions les plus récentes, notamment celle qui prônait la désignation du Rapporteur spécial. UN ٩١١- ومما يزيد من خطورة هذا الوضع أن حكومة بوروندي قد انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعقلة بحماية حقوق اﻹنسان وأيدت القرارات الدولية اﻷخيرة، ولا سيما القرار الذي يوصي بتعيين مقرر خاص.
    35. Le Comité se félicite de la volonté du Danemark de garantir le respect et la protection des droits de l'homme. Le Danemark a, en effet, été l'un des premiers États à adhérer sans réserve aucune à la plupart des instruments internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme. UN ٣٥ - تقدر اللجنة عزم الدانمرك على ضمان احترام حماية حقوق اﻹنسان، إذ أنها إحدى الدول اﻷولى التي انضمت، دون تحفظات، إلى معظم الصكوك الدولية واﻹقليمية لحماية هذه الحقوق.
    44. La Chine a noté avec satisfaction que ces dernières années, le Koweït avait adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avait activement participé à l'élaboration du plan d'éducation arabe 2000-2014. UN 44- وأشارت الصين مع التقدير إلى أن دولة الكويت انضمت في السنوات الأخيرة إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وشاركت بنشاط في صياغة خطة التثقيف العربية للفترة 2000-2014.
    À cet égard, il me plaît de mentionner que mon pays a adhéré à la plupart des instruments internationaux au nombre desquels je citerai le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la Convention sur les armes chimiques (CIAC), la Convention sur les mines antipersonnel, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et la Convention sur la criminalité transnationale organisée. UN ويسعدني القول إن بلدي قد انضم إلى معظم الصكوك الدولية في هذا المضار. وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أشير إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Le Tchad a noté que le Cambodge avait adhéré à la plupart des instruments internationaux des droits de l'homme et avait coopéré avec le HCDH ainsi que les organes conventionnels. UN 59- ولاحظت تشاد انضمام كمبوديا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها تعاونت مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    1. Les droits humains constituent une priorité pour le Burkina Faso qui a adhéré à la plupart des instruments internationaux y relatifs et dont l'effectivité demeure une préoccupation quotidienne de l'État. UN 1- تشكّل حقوق الإنسان أولوية لدى بوركينا فاسو التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية ذات الصلة التي يظل إعمالها شغلاً شاغلاً للدولة.
    M. Nhleko (Swaziland) dit que son pays a adhéré à la plupart des instruments internationaux relatifs à la promotion de la femme, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 92 - السيد نليكو (سوازيلند): قال إن بلده انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    58. La République islamique d'Iran a relevé qu'en adhérant à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme le Koweït avait montré sa volonté de collaborer avec la communauté internationale et de prendre des mesures appropriées pour lever les obstacles à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 58- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أن دولة الكويت، بانضمامها إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، قد برهنت على رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي واتخاذ خطوات متناسبة بغية إزالة العوائق القائمة أمام تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    69. La Constitution togolaise, adoptée le 14 octobre 1992, réaffirme clairement la volonté du pays de bâtir un état de droit respectueux des droits fondamentaux de l’homme, des libertés publiques et de la dignité humaine; cette volonté a amené le Togo à adhérer à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme dont les dispositions font partie intégrante de la Constitution, comme le précise l’article 50 de cette dernière. UN ٩٦ - وأضاف أن دستور بلده، المعتمد في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يعيد بوضوح تأكيد إرادة البلد لبناء دولة القانون التي تحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات العامة وكرامة اﻹنسان. وهذه اﻹرادة هي التي حدت ببلده للانضمام إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وجعل أحكامها جزءا لا يتجزأ من الدستور، مثلما تنص على ذلك تحديدا المادة ٠٥ من هذا الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد