ويكيبيديا

    "إلى مكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux bureaux
        
    • envoyée au bureau
        
    • dans les bureaux
        
    • à des bureaux
        
    • aux services
        
    • en bureaux
        
    • vers les bureaux
        
    • au bureau de
        
    • des bureaux de
        
    • dans les locaux
        
    • dans des bureaux
        
    • de bureaux
        
    • et les bureaux
        
    Il aurait alors été jeté en bas des escaliers qui menaient aux bureaux de la société des chemins de fer, menotté et frappé. UN وادﱡعي إنه دفع بعد ذلك في الدرج المؤدي إلى مكاتب السكة الحديدية، وأن يديه قيدتا وأنه تلقى لكمات.
    La population rurale est majoritairement noire et souvent sous enregistrée en raison de la difficulté à accéder aux bureaux nationaux d'enregistrement de la population. UN أما السكان الريفيون فهم في معظمهم من الملونين وغالباً ما يقل الإبلاغ عن بياناتهم بسبب قلة فرص الوصول إلى مكاتب السجل.
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Service du secrétariat du Conseil de sécurité (bureau 08083 (730, Troisième Avenue (entre la 45e et la 46e Rues)); tél. 1 (212) 963-5258). UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكاتب فرع أمانة مجلس الأمن (الغرفة 08083، 730 Third Avenue (بين الشارعين 45 و 46)؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258.
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Service du secrétariat du Conseil de sécurité (bureau 08083 (730, Troisième Avenue (entre la 45e et la 46e Rues)); tél. 1 (212) 963-5258). UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكاتب فرع أمانة مجلس الأمن (الغرفة 08083، 730 Third Avenue (بين الشارعين 45 و 46)؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258.
    La réaffectation d'agents des services généraux dans les bureaux extérieurs sera approuvée par les chefs de bureaux concernés. UN أما النقل المقترح لموظفي فئة الخدمات العامة إلى مكاتب خارج المقر فيقرها الرؤساء المعنيون لهذه المكاتب.
    Réception et livraison de fournitures, de biens et de colis à des bureaux du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège (17 000) UN استلام 000 17 وحدة من المواد والسلع والطرود وتسليمها إلى مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    Comme on peut le comprendre, l'explosion a créé une certaine confusion, forçant EULEX à interdire l'accès à la rue menant aux bureaux. UN ويبدو أن الانفجار قد أدى إلى قدر من الارتباك دفع ببعثة الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق الطرق المؤدية إلى مكاتب الوزارة.
    Il n'indiquait toutefois pas la valeur des stocks transférés aux bureaux de région, de sous-région et de pays et détenus par ces derniers. UN ومع ذلك، لا وجود لإقرارات تتعلق بالمخزونات التي تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك.
    L'appui fourni aux bureaux de l'Ombudsman dans la capitale et les provinces a facilité l'accès de 27 716 victimes à la justice. UN ويَسَّر الدعم المقدم إلى مكاتب أميــن المظالم فــي العاصمة والمحافظــات فـــرص وصول 716 27 ضحية إلى العدالة.
    Elle donne des avis aux bureaux et départements du Secrétariat ainsi qu'aux fonds et programmes dès que tel ou tel fonctionnaire soulève une contestation, bien avant qu'il n'en découle un contentieux. UN وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.
    Il a été demandé aux bureaux de pays du FNUAP d'élaborer un plan d'action coordonné avec des partenaires dans ce domaine. UN وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان.
    Les travailleurs et employeurs peuvent s'adresser aux bureaux de la Direction nationale de l'inspection du travail et au Département des salaires pour lever tout doute à ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للعمال وأصحاب المشاريع التجارية اللجوء إلى مكاتب المفتشية أو إلى إدارة الأجور لتبديد ما قد يساورهم من شكوك في هذا الصدد.
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Service du secrétariat du Conseil de sécurité (bureau 08083 (730, Troisième Avenue (entre la 45e et la 46e Rues)); tél. 1 (212) 963-5258). UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكاتب فرع أمانة مجلس الأمن (الغرفة 08083، 730 Third Avenue (بين الشارعين 45 و 46)؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258.
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Service du secrétariat du Conseil de sécurité (bureau 08083 (730, Troisième Avenue (entre la 45e et la 46e Rues)); tél. 1 (212) 963-5258). UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكاتب فرع أمانة مجلس الأمن (الغرفة 08083، 730 Third Avenue (بين الشارعين 45 و 46)؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258.
    Toute communication adressée au Président du Conseil de Sécurité doit être envoyée au bureau du Service du secrétariat du Conseil de sécurité (bureau 08083 (730, Troisième Avenue (entre la 45e et la 46e Rues)); tél. 1 (212) 963-5258). UN تسلم الرسائل الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن إلى مكاتب فرع أمانة مجلس الأمن (الغرفة 08083، 730 Third Avenue (بين الشارعين 45 و 46)؛ الهاتف: 1 (212) 963-5258).
    La réaffectation d'agents des services généraux dans les bureaux extérieurs sera approuvée par les chefs de bureaux concernés. UN أما النقل المقترح لموظفي فئة الخدمات العامة إلى مكاتب خارج المقر فيقرها الرؤساء المعنيون لهذه المكاتب.
    Les assaillants ont réussi à pénétrer dans le bureau du Chef de la mission, volant son ordinateur et son portefeuille, et dans les bureaux du personnel local. UN وتمكنوا من الدخول إلى مكتب رئيس البعثة وسرقة حاسوبه ومحفظته والدخول إلى مكاتب الموظفين المحليين.
    Les avocats chargés de défendre les inculpés appartenaient tous à des bureaux de consultation juridique ou à des cabinets privés. UN وينتمي المحامون الذين مثلوا المدعى عليهم إلى مكاتب المساعدة القانونية ومكاتب محاماة خاصة.
    Les dépliants sont adressés par poste aux entreprises et aux services administratifs. UN وتُرسل النشرات الإعلامية بالبريد إلى مكاتب الأعمال التجارية والمكاتب الإدارية.
    Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    Quant aux réfugiés de nationalité autre que somalienne, ils sont enregistrés et orientés vers les bureaux du Haut Commissariat pour effectuer une demande d'asile. UN أما بالنسبة للأطفال اللاجئين من غير الجنسية الصومالية فيتم تسجيلهم وتوجيههم إلى مكاتب المفوضية لطلب اللجوء.
    Le rapport décompose comme suit les cas signalés et traités au bureau de la FMC : UN ويبين تقرير جمهورية كوبا الأرقام المتعلقة بالحالات التي ترد إلى مكاتب اتحاد النساء الكوبيات وتتم معالجتها وهي كما يلي:
    Les budgets ultérieurs prévoyaient aussi les frais de voyage des membres du Comité consultatif se rendant dans des bureaux de l'ONU à l'étranger et dans ceux des institutions spécialisées. UN ثم ظلت الميزانيات اللاحقة تتكفل بزيارات اللجنة الاستشارية إلى مكاتب اﻷمم المتحــدة وإلى مكاتب الوكالات المتخصصة.
    Ils se sont immédiatement rendus dans les locaux de la police nationale de Villa El Triunfo pour rendre compte de ces événements. UN ومن ثم توجهوا على الفور إلى مكاتب الشرطة الوطنية في فيلا ال تريونفو ﻹبلاغها بالحادثة.
    Il a ajouté que les administrateurs recrutés sur le plan national étaient envoyés dans des bureaux extérieurs à l'étranger pour favoriser leur promotion à la catégorie internationale. UN وأضافت اﻷمانة أن الفنيين الوطنيين يرسلون إلى مكاتب ميدانية أخرى للمساعدة في ترقيتهم في المستقبل إلى الفئة الدولية.
    Il fallait que les juges disposent de bureaux appropriés qui non seulement garantissent leur sécurité, mais aussi reçoivent la lumière du jour et soient naturellement ventilés. UN وأُعرب عن القلق إزاء حاجة القضاة إلى مكاتب ملائمة لا توفر لهم اﻷمن فحسب بل توفر لهم أيضا الضوء والهواء الطبيعيين.
    Toutefois, le FNUAP n'a pas indiqué la valeur des stocks transférés dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays et conservés par eux. UN بيد أن الصندوق لم يفصح عن أي مخزونات تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد