Elle a appuyé les résolutions des Nations Unies visant à lutter contre toutes les formes de terrorisme et a accédé à la plupart des conventions internationales relatives aux infractions et autres actes commis à bord d’aéronefs. | UN | وقد أيد بلده قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وانضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجرائم والأعمال المرتكبة على متن الطائرات. |
128.57 Prendre des mesures visant à lutter contre toutes les formes de discrimination, notamment celles qui touchent les peuples autochtones (France); | UN | 128-57 تنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ولا سيما السياسات التي تستهدف الشعوب الأصلية (فرنسا)؛ |
Elle a par ailleurs évalué la législation en vigueur, les mécanismes institutionnels, les programmes et les politiques visant à lutter contre toutes les formes d'esclavage, ainsi que leur application dans la pratique. | UN | وتولّت المقررة الخاصة أيضاً تقييم التشريعات والآليات المؤسسية والبرامج والسياسات القائمة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الرق، كما تولت تقييم تطبيقها على أرض الواقع. |
A. L'action normative de lutte contre toutes les formes de discrimination | UN | ألف - اﻷنشطة القانونية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a en outre invité Malte à renforcer son dispositif de lutte contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مالطة إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال. |
" Formuler des recommandations concrètes pour l'adoption de nouvelles mesures aux niveaux national, régional et international visant à combattre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. " | UN | صياغة توصيات ملموسة لتدعيم التدابير الوطنية والإقليمية والدولية ذات الوجهة العملية والرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |
La Commission a concrètement contribué à combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes en coopérant étroitement avec 367 organisations locales réparties dans l'ensemble du pays ainsi qu'avec ses réseaux dans la région de l'Asie et du Pacifique et ses réseaux internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، أسهمت اللجنة بشكل ملموس في التدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع 367 من المنظمات المجتمعية في جميع أنحاء إندونيسيا ومع شبكاتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وشبكاتها الدولية. |
Elle a recommandé de redoubler d'efforts dans la lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وأوصت بتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Il convient de noter que les Bahamas soutiennent d'une manière générale les efforts visant à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes et à promouvoir la tolérance. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جزر البهاما تؤيد عموماً الجهود التي ترمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص وإلى تعزيز التسامح. |
4. La France s'engage à soutenir les initiatives destinées à lutter contre toutes les formes de discrimination : | UN | 4 - التزام فرنسا بدعم المبادرات الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز: |
D'autre part, il convient de reconnaître l'universalité des causes sousjacentes de la discrimination et la nécessité de promouvoir tous les efforts visant à lutter contre toutes les phobies et toutes les formes de discrimination. | UN | ومن جهة ثانية، ينبغي الاعتراف بالطابع العام للأسباب التي تكمن خلف هذه الظواهر والحاجة إلى تعزيز جميع الجهود الرامية إلى مكافحة جميع ظواهر الكراهية وأشكال التمييز هذه. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan national visant à lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants, qui inclue aussi bien des mesures de justice pénale relatives à la poursuite des trafiquants, que des mesures de protection et de réhabilitation des victimes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة وطنية تهدف إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما يشمل أيضاً تدابير العدالة الجنائية المتعلقة بملاحقة المتّجرين بالأشخاص، وتدابير حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم، على حد سواء. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan national visant à lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants, qui inclue aussi bien des mesures de justice pénale relatives à la poursuite des trafiquants, que des mesures de protection et de réhabilitation des victimes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة وطنية تهدف إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما يشمل أيضاً تدابير العدالة الجنائية المتعلقة بملاحقة المتّجرين بالأشخاص، وتدابير حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم، على حد سواء. |
47. Cuba a noté que le rapport national décrivait, en particulier, les mesures prises pour assurer l'égalité des chances dans des domaines clefs tels que l'égalité entre les sexes, le handicap, les inégalités sociales et l'orientation sexuelle, ainsi que les mesures visant à lutter contre toutes les formes de discrimination. | UN | 47- وأشارت كوبا من جهتها إلى أن التقرير الوطني لليختنشتاين تضمن، بصفة خاصة، وصفاً للخطوات المتخذة من أجل ضمان تكافؤ الفرص في مجالات رئيسية تتعلق مثلاً بالمساواة بين الجنسين وحالات الإعاقة والتفاوتات الاجتماعية والميل الجنسي، فضلاً عن التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
En outre, il n'existe pas d'organe gouvernemental ou de coordination chargé d'appliquer les mesures de lutte contre toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة. |
En outre, il n'existe pas d'organe gouvernemental ou de coordination chargé d'appliquer les mesures de lutte contre toutes les formes de violence sexiste à l'égard des femmes. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود هيئة حكومية مخصّصة أو مؤسسة تنسيقية مكلّفة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف الجنساني ضد المرأة. |
A. Contexte de l'étude L'Assemblée générale a véritablement joué un rôle de premier plan dans le mouvement mondial de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | 8 - كان للجمعية العامة فضل توفير القيادة الحاسمة في سياق الجهد العالمي الرامي إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
98. Le Gouvernement marocain considère comme un élément essentiel de son action la mise en place d'une stratégie globale qui tend au renforcement de la position de la femme et qui vise à combattre toutes les formes de discrimination subies par les femmes et à libérer leurs potentialités créatrices. | UN | 98- تعتبر الحكومة المغربية وضع استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز مكانة المرأة وتهدف إلى مكافحة جميع أشكال التمييز الذي تعاني منه واطلاق العنان لملكاتها الابداعية جزءاً أساسياً من عملها. |
Djibouti a encouragé le Congo à persévérer dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier les droits des femmes et des enfants, et lui a recommandé de poursuivre les efforts visant à combattre toutes les formes de discrimination susceptibles de transformer en victimes les groupes vulnérables, comme certaines communautés autochtones et les personnes handicapées. | UN | وشجعت جيبوتي الكونغو على مواصلة جهوده في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، وأوصت الكونغو بأن يواصل جهوده الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز التي قد تلحق الأذى بالفئات المستضعفة، كجماعات السكان الأصليين والمعوقين. |
Alors que la loi relative à la violence sexiste représente une réponse au problème de la violence que subissent les femmes, la loi sur l'égalité de fait vise à combattre toutes les manifestations de discrimination fondée sur le sexe et à mettre fin aux obstacles et aux stéréotypes sociaux qui freinent la réalisation d'une authentique égalité. | UN | ولئن كان القانون المتعلق بالعنف الجنساني يمثل ردا على مشكلة العنف التي تعاني منه المرأة، إلا أن قانون المساواة الفعلية يرمي إلى مكافحة جميع مظاهر التمييز على أساس الجنس، وإزالة العقبات والقوالب النمطية الاجتماعية التي تعيق تحقيق المساواة الحقيقية. |
55. Redoubler d'efforts dans la lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes (Suède); | UN | 55- زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة (السويد)؛ |
42. Le Costa Rica a indiqué en outre qu'il s'efforçait de combattre toutes les formes de discrimination, y compris celle fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 42- وأشارت كوستاريكا كذلك إلى أنها تسعى إلى مكافحة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على التوجه الجنسي. |