ويكيبيديا

    "إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'ONUDC
        
    • à l'UNODC
        
    • à l'Office
        
    • Office de
        
    • 'ONUDC d
        
    • 'UNODC d
        
    • 'ONUDC de
        
    Ces préoccupations ont été transmises à l'ONUDC. UN وقد نُقلت هذه الشواغل أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Comme cela est également requis, l'Afghanistan a fourni à l'ONUDC une copie des lois concernées, en annexe à son rapport d'auto-évaluation. UN وقامت أفغانستان، حسبما هو مطلوب، بتقديم نسخ من تلك القوانين إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع تقريرها المتعلق بالتقييم الذاتي.
    Les examinateurs devraient communiquer le rapport à l'État examiné et en fournir une copie à l'ONUDC, à l'intention de la Conférence. UN وينبغي أن يتيح المستعرضون التقرير للدولة الخاضعة للاستعراض وأن يقدموا نسخة منه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يستخدمه المؤتمر.
    29. L'Institut a présenté à l'UNODC le rapport de l'enquête pilote sur les tendances de la criminalité en Ouganda et attend les conclusions des délibérations concernant la mise en œuvre de la phase suivante. UN 29- لقد قدم المعهد إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير الذي يحتوي على نتائج الدراسة الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة في أوغندا، وما زال ينتظر نتيجة النظر في تنفيذ المرحلة التالية.
    Recommandation de la dix-septième Réunion des HONLEA, Afrique, à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أفريقيا، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Les tâches et priorités antérieures concernant le contrôle des stupéfiants et la prévention du crime ainsi que le mentorat de la Cellule seront transférées à l'ONUDC. UN وسيجري نقل المهام والأولويات السابقة في مجال مكافحة المخدرات ومنع الجريمة، فضلا عن تقديم التوجيه للوحدة، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    10. Dans ce contexte, les représentants des délégations ont fait les requêtes d'assistance technique suivantes à l'ONUDC : UN 10 - وفي هذا السياق، قدم ممثلو الوفود إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة طلبات المساعدة التقنية التالية:
    II. Demandons à l'ONUDC d': UN ثانيا - نطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام بما يلي:
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et l'UNOPS ont signé un accord pour préciser les modalités de leur coopération et chercheront ensemble au début de 2003 à améliorer le contrôle et l'information financière concernant les services fournis par l'UNOPS à l'ONUDC. UN ووقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اتفاقا لتوضيح أشكال التعاون، وسيعملان معا في مطلع عام 2004 على تحسين الرقابة المالية والإبلاغ المالي في الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    12. Demander à l'ONUDC de fournir l'assistance technique appropriée en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme le cas échéant, dans les domaines suivants : UN 12 - الطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة توفير المساعدة التقنية، متى ما اقتضت الضرورة، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في المجالات التالية:
    15. Procéder annuellement à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre rapide de ce Plan d'action en fournissant les informations y afférentes à l'ONUDC. UN 15 - إجراء عمليات تقييم سنوية للتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل هذه بتوفير المعلومات ذات الصلة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il convenait de demander à l'ONUDC et aux membres des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de collaborer à la collecte et à la diffusion d'exemples de bonnes pratiques. UN وينبغي أن يُطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يتعاونوا على جمع أمثلة على الممارسات الجيدة وتعميمها.
    On a appuyé la demande faite à l'ONUDC de continuer de travailler à l'élaboration d'un guide technique qui devrait être utilisé pour fournir une assistance technique tendant à renforcer l'intégrité et la capacité de la fonction judiciaire. UN وأُعرب عن تأييد الطلب المقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمواصلة العمل على وضع دليل تقني ليستخدم في تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز نزاهة السلطة القضائية وقدراتها.
    On a appuyé la demande faite à l'ONUDC de continuer de travailler à l'élaboration d'un guide technique qui devrait être utilisé pour fournir une assistance technique tendant à renforcer l'intégrité et la capacité de la fonction judiciaire. UN وأُعرب عن تأييد الطلب المقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمواصلة العمل على وضع دليل تقني ليستخدم في تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز نزاهة السلطة القضائية وقدراتها.
    Suite à une demande d'aide adressée à l'ONUDC en vue de la formation des acteurs de justice congolais, une vidéoconférence sera organisée à Brazzaville dans la première quinzaine du mois de mai 2006. UN واستجابة لطلب مساعدة وجه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تدريب موظفي القضاء الكونغولي، سيتم تنظيم مؤتمر بالفيديو في برازافيل، في النصف الأول من أيار/مايو 2006.
    Des représentants ont demandé à l'UNODC de coopérer avec d'autres organisations internationales compétentes, telles que l'Organisation mondiale de la Santé, et de tirer pleinement parti de leurs compétences. UN وطلب مندوبون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل منظّمة الصحة العالمية؛ وأن يستفيد من خبراتها على نحو تام.
    Le groupe d'experts examinera les moyens d'améliorer la communication par les gouvernements d'informations à l'UNODC. UN سوف يناقش فريق الخبراء موضوع الطرائق الرامية إلى تحسين إبلاغ المعلومات من جانب الحكومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La transmission de ces données et informations à l'UNODC devrait se faire conformément aux lois et réglementations internes. UN وينبغي إرسال تلك البيانات والمعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يتوافق مع القوانين واللوائح التنظيمية الداخلية.
    En 2003, il a été demandé à l'Office d'organiser des services de traitement après conflit. UN وفي عام 2003، طـُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظم مرافق علاج في أعقاب فترة من النـزاع.
    À cet égard, elle se joindra à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et d'autres partenaires en vue de l'organisation d'une consultation d'experts au début de 2012. UN وفي هذا الصدد، ستنضم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى غيره من الشركاء لتنظيم مشاورة خبراء في أوائل عام 2012.
    Ayant à l'esprit le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, mis sur pied en 1997 en application du mandat confié à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime conformément à la Convention de 1988, UN وإذ تضع في اعتبارها البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الذي أُنشئ في عام 1997 وفاء بالولاية التي عُهد بها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عملا باتفاقية سنة 1988،
    < < 8. Prie l'Office de continuer à privilégier la mise en œuvre d'une approche intégrée à travers la promotion de ses programmes régionaux et thématiques ; UN " 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إيلاء أولوية عليا لاتباع نهج متكامل عن طريق النهوض ببرامجه الإقليمية والمواضيعية؛
    Dans cette résolution, le Conseil a demandé à l'UNODC d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument, tel qu'une déclaration de principes fondamentaux ou une série de principes directeurs, sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale. UN وطلب المجلس في قراره إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة النظر في إعداد صك، مثل إعلان مبادئ أساسية أو مجموعة من المبادئ التوجيهية، لتحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد