Et lorsque nous avons adressé des plaintes au Bureau du Procureur général, on nous a répondu que le personnel du Service de la sécurité générale s'était conformé aux règlements. | UN | وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة. |
De là, la demande est envoyée au Bureau du Procureur, qui dispose de 15 jours pour l'examiner. | UN | ومنه يرسل الطلب إلى مكتب المدعي العام مع منحه مدة 15 يوما لدراسته. |
Tous les documents et éléments de preuve relatifs à l'affaire ont été transmis au Bureau du Procureur général. | UN | وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام. |
Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Ce dernier aurait été convoqué par le Bureau du Procureur général de Gitega le jour où il était absent. | UN | ويُزعم أن رئيس الاتحاد قد استُدعي في يوم غيابه إلى مكتب المدعي العام في جيتيغا. |
L'auteur n'a pas formé de plainte auprès du Bureau du Procureur. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ أي شكوى إلى مكتب المدعي العام. |
Le dossier est transmis au Procureur général de la nation pour avis. | UN | ويطلب إليه، في مرحلة لاحقة، الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه. |
S'il existait des indices qu'une infraction avait été commise, l'affaire était transmise au Bureau du Procureur. | UN | وعند وجود بيانات تفيد بارتكاب جريمة ما، تُحال القضية إلى مكتب المدعي العام. |
À une date non précisée, la plainte a été transmise au Bureau du Procureur régional de Leningrad. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد. |
Toutefois, dans son rapport, il stipule que toutes les plaintes relatives à la conduite des autorités de facto de Gaza et des groupes armés devraient être adressées au Bureau du Procureur général. | UN | غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام. |
La transmission du journal de Mladić au Bureau du Procureur a constitué une étape importante pour l'achèvement des procès en cours devant le Tribunal. | UN | ومثّلت إحالتها إلى مكتب المدعي العام تطورا هاما وإيجابيا في إجراءات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Cette requête a été d'abord transmise au Bureau du Procureur général puis au Bureau du Procureur de la région du Kashkadarya. | UN | وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا. |
Dans la requête qu'il avait adressée au Bureau du Procureur général, l'auteur avait principalement demandé que le corps de son fils soit exhumé en vue d'examens médicaux supplémentaires. | UN | وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية. |
Depuis lors, le groupe interinstitutionnel a adressé sept rapports au Bureau du Procureur. | UN | وقد قدمت فرقة العمل منذ ذلك الحين سبعة تقارير إلى مكتب المدعي العام. |
Si le Comité souhaite connaître l'état de santé des personnes extradées, il doit adresser une requête dans ce sens au Bureau du Procureur général de la République d'Ouzbékistan. | UN | وإذا رغبت اللجنة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن صحة الأشخاص المسلّمين، فينبغي لها أن توجه استفساراً ملائماً إلى مكتب المدعي العام لجمهورية أوزبكستان. |
Aide au Bureau du Procureur général lui permettant de mener à bien les 396 enquêtes sur de graves violations des droits de l'homme commises en 1999 | UN | تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام لإتمام جميع نعم أنهى فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة |
À une date non précisée, la plainte a été transmise au Bureau du Procureur régional de Leningrad. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد. |
Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. | UN | وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه. |
Elle a supprimé l'Office des juges d'instruction fédéraux et réaffecté ses ressources au ministère public de la Confédération. | UN | وألغى القانون مكتب قضاة التحقيق الاتحاديين ونقل موارده إلى مكتب المدعي العام للاتحاد. |
M. Sannikov ne s'est pas plaint d'une quelconque blessure dans le Bureau du Procureur général. | UN | ولم يشتك السيد سنّيكوف من الإصابة إلى مكتب المدعي العام. |
Il s'est plaint auprès du Bureau du Procureur d'avoir fait l'objet de pressions physiques et psychologiques de la part des policiers pendant ses deux périodes de détention. | UN | وقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام عن تعرضه للضغط البدني والنفسي على أيدي ضباط الشرطة في المرتين اللتين احتجز فيهما. |
Une fois complet, il est transmis pour avis au Procureur général de la nation. | UN | وبعد استكمال الملف، يطلب من مقدم الطلب الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه. |
Le 17 février 1999, le Tribunal populaire s'est déclaré incompétent et a renvoyé l'affaire au parquet général. | UN | وفي 17 شباط/فبراير 1999، أعلنت المحكمة الشعبية عدم اختصاصها للنظر في القضية وأعادتها إلى مكتب المدعي العام. |
Un rapport final ainsi que des observations de la Banque mondiale ont été soumis aux services du procureur général en 2008 pour examen et suite à donner; | UN | وقُدم تقرير نهائي وتعليقات للبنك الدولي إلى مكتب المدعي العام للنظر فيهما واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنهما في عام 2008. |
L'enquête a été ouverte à la demande du Service national de sécurité qui a déposé plainte auprès du parquet de Nyala. | UN | وفتح التحقيق بناء على طلب جهاز الأمن الوطني الذي قدم شكوى إلى مكتب المدعي العام في نيالا. |
La victime, depuis qu'elle a porté plainte devant le ministère public, est protégée par la PNC. | UN | وقدم الضحية شكوى إلى مكتب المدعي العام وقد تلقى الحماية من الشرطة المدنية الوطنية. |