ويكيبيديا

    "إلى مكتب النائب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Bureau du Procureur
        
    • au ministère
        
    • aux services du Procureur
        
    • au Cabinet du Ministre de
        
    • à la Procurature
        
    • auprès du ministère
        
    • le Bureau du Procureur
        
    Une fois l'enquête terminée, l'affaire est déférée au Bureau du Procureur général, qui est le ministère public des Maldives. UN وعند الانتهاء من مرحلة التحقيق، تحال القضية إلى مكتب النائب العام الذي يعد هيئة الدولة للمحاكمة في ملديف.
    L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du Procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. UN ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد.
    Les demandes d'extradition doivent être adressées au ministère de la justice pour examen de leur recevabilité, puis transmises au Bureau du Procureur général pour leur exécution. UN ويجب أن توجَّه طلبات التسليم الواردة إلى وزارة العدل لفحص مقبوليتها، ثم تُحال الطلبات إلى مكتب النائب العام لتنفيذها.
    Une fois achevé, le projet de loi sera communiqué au ministère de la justice puis soumis au Parlement. UN وفور اكتمال مشروع القانون، سيُرسل إلى مكتب النائب العام ويُعرض لاحقاً على المجلس.
    Tout détenu peut formuler des plaintes oralement ou par écrit auprès du personnel pénitentiaire, plaintes qui doivent être consignées dans un registre et transmises immédiatement aux services du Procureur. UN ويحق لكل محتجز تقديم شكاوى إلى موظفي السجن شفهياً أو خطياً، ويتعين تدوين هذه الشكاوى في سجل وإحالتها على الفور إلى مكتب النائب العام.
    Des projets d'amendement ou de loi ont été soumises par les ministères au Cabinet du Ministre de la justice, lequel en fait part pour observations aux ministères que cela concerne, et notamment au ministère de la femme, des collectivités et du développement social; il est tenu compte aussi des meilleures pratiques internationales. UN وقدمت الوزارات تعديلات مقترحة أو مشاريع قوانين إلى مكتب النائب العام، الذي أتاحها للوزارات المعنية للحصول على تعليقاتها، ومن بينها وزارة المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ هذا إلى أن أفضل الممارسات الدولية تؤخذ أيضا في الحسبان.
    L'avocat ayant rapporté les faits au Bureau du Procureur compétent aurait fait l'objet de menaces. UN ويقال إن المحامي الذي أبلغ الوقائع إلى مكتب النائب ذي الصلة قد تلقى تهديدات.
    Affaire renvoyée au Bureau du Procureur général UN أُحيلت الحالة إلى مكتب النائب العام من أجل المقاضاة بشأنها
    Si la division chargée des enquêtes de l'Autorité détermine que des preuves suffisantes existent, elle soumet l'affaire au Bureau du Procureur suprême du peuple. UN وإذا اقتنعت شعبة التحقيقات التابعة للهيئة بوجود أدلّة كافية، أحالت القضية إلى مكتب النائب العام.
    Les affaires sont renvoyées au Bureau du Procureur suprême du peuple si des preuves suffisantes ont été recueillies après enquête. UN وتُحال القضايا إلى مكتب النائب العام إن وُجدت أدلّة كافية بعد الانتهاء من التحقيق.
    Les services secrets ont transmis le cas de Swartz au Bureau du Procureur de Boston. Open Subtitles ‫أحالت الخدمة السرّية قضية شوارتز إلى مكتب النائب العام في بوسطُن
    27. Si l'assistant social donne une recommandation favorable, l'avocat présente toutes les pièces au Bureau du Procureur général pour examen. UN 27- وبعد أن يقدم الأخصائي الاجتماعي توصية إيجابية، يقدم المحامي جميع الوثائق إلى مكتب النائب العام لاستعراضها.
    - Fournit un appui au ministère public en matière d'évaluation psychologique des survivantes d'actes violents; UN :: تقديم الدعم إلى مكتب النائب العام في التقييمات النفسية للنساء اللائي تعرضن للعنف.
    Dans la plupart des cas, la Direction de la police nationale a reconnu l'implication de ses agents et a ouvert une enquête interne, dont elle a communiqué les résultats au ministère public. UN وقد اعترفت مديرية الشرطة في معظم تلك الحالات بتورط عناصرها وسارعت بإجراء تحقيقات داخلية أحالت نتائجها إلى مكتب النائب العام.
    La Commission a également le pouvoir de poursuivre les personnes et les entreprises ayant commis des infractions graves à la Loi antimonopole et de demander leur inculpation au ministère public. UN وتتمتع لجنة التجارة العادلة أيضاً بسلطة توجيه الاتهام إلى اﻷفراد والشركات في حال ارتكاب جرائم كبيرة ضد قانون مكافحة الاحتكار، ورفع القضايا إلى مكتب النائب العام لاصدار لائحة الاتهام.
    Dans d’autres cas, qui pourraient être assimilés à des délits, la police a communiqué les dossiers au ministère public pour que ce dernier puisse instruire la procédure pénale nécessaire, sans adopter de mesures préventives comme celles signalées au paragraphe précédent, ce qui en définitive exclut l’adoption de sanctions administratives dans l’attente d’un jugement. UN وفي قضايا أخرى يمكن أن تكتسب صفة الجنايات، تحيل الشرطة الملفات إلى مكتب النائب العام كيما يحدد اﻹجراءات الجنائية المقابلة، بدون اتخاذ التدابير الوقائية المشار إليها في الفقرة السابقة، مما يعرقل بشكل قاطع صدور جزاءات إدارية حتى إذا لم يصدر قرار قضائي.
    Ces déclarations sont vérifiées par la Commission de médiation, qui est habilitée à enquêter sur tous les cas avant de les transmettre au ministère public. UN وتتولى لجنة أمناء المظالم، التي تملك صلاحية التحرّي عن أي موضوع قبل إحالته إلى مكتب النائب العام، التحقق من هذه الإقرارات.
    L'Assemblée nationale a adopté le 11 septembre 2002 la loi portant approbation de la Convention et l'a transmise aux services du Procureur général de la République pour ratification. UN وكانت الجمعية الوطنية قد أقرت في 11 أيلول/سبتمبر 2002 القانون الذي أحيل إلى مكتب النائب العام للجمهورية للتصديق عليه.
    Le 18 avril 2002, Adalah (le Centre juridique pour la défense des droits de la minorité arabe en Israël) a adressé une requête préliminaire au Cabinet du Ministre de la justice pour lui demander de faire en sorte que les FDI n'utilisent plus les civils palestiniens comme boucliers humains dans les opérations militaires. UN 46 - وفي 18 نيسان/أبريل 2002، أرسل مركز " العدالة " (المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل) عريضة إلى مكتب النائب العام يطلب فيه إجبار جيش الدفاع الإسرائيلي على التوقف عن استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء العمليات العسكرية.
    − Le Gouvernement colombien a demandé à la Procurature générale de la Nation d'étudier, à la lumière de l'arrêt C358 de la Cour constitutionnelle, la possibilité de transférer la procédure pénale à une juridiction de droit commun. UN - في ضوء قرار المحكمة الدستورية رقم جيم-358، طلبت الحكومة الكولومبية إلى مكتب النائب العام دراسة إمكانية إحالة الإجراءات الجنائية إلى المحاكم العادية؛
    Il a également été signalé que, récemment, suite à une série de brimades, l'ANAD avait déposé plainte en bonne et due forme auprès du ministère public, demandant une enquête et la protection voulue. UN وأفيد بأنه رداً على موجة المضايقة اﻷخيرة، قدمت الرابطة شكاوى رسمية إلى مكتب النائب العام تطلب فيها إجراء التحقيقات واتخاذ تدابير الحماية المناسبة.
    La Maison-Blanche a été briefée, mais voyez ça avec le Bureau du Procureur général. Open Subtitles ،قد أُطْلِعَ البيت الأبيض ولكن سأحيل بأسئلتك الخاصة إلى مكتب النائب العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد