ويكيبيديا

    "إلى مكتب تنسيق الشؤون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Bureau de la coordination des affaires
        
    • le Bureau de la coordination des affaires
        
    • du Bureau de la coordination des affaires
        
    Une délégation a demandé pourquoi le rapport ne faisait pas allusion au Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وسأل أحد الوفود عن سبب خلو التقرير من أي إشارة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    J'ai demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'œuvrer à la création de ce mécanisme de surveillance, y compris à son déploiement rapide. UN وقد طلبت إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يعمل على إنشاء آلية الرصد، بما في ذلك نشرها على وجه السرعة.
    :: Nous fournirons les derniers rapports au Bureau de la coordination des affaires humanitaires, lesquels renferment des informations qui seront utiles pour assurer l'accès à l'aide humanitaire. UN :: سنقوم بتقديم ما يستجد من التقارير التي تتضمن تفاصيل مستفيضة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حتى تتسنى الاستفادة منها في مجال وصول توفير إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    À la suite de la réforme, le Département des affaires humanitaires est devenu le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et ses responsabilités et fonctions ont été définies avec plus de précision. UN وتمخض عن إصلاح مجال الشؤون اﻹنسانية إعادة تشكل إدارة الشؤون اﻹنسانية لتتحول إلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع مسؤوليات ووظائف أوضح وأكثر تركيزا.
    Il est en liaison quotidienne avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Genève au sujet des opérations, des finances, des appels de fonds et de la coordination des donateurs. UN ويقدم المنسق المقيم بصورة يومية تقارير إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جنيف عن التنسيق بين العمليات والتمويل ونداء التبرعات والمانحين.
    L'Irlande a en outre donné la priorité au rôle de coordination de l'ONU, et a fourni des fonds ciblés au Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) pour son action. UN كما أن أيرلندا تمنح أولوية للدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، وقدمنا أموالا مستهدفة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل استجابته.
    Nous avons demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de diffuser largement cette résolution pour que les pays puissent en tenir compte dans leurs plans nationaux de gestion des catastrophes naturelles. UN ونطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نشر ذلك القرار على نطاق واسع، لكي تأخذه البلدان في الحسبان في خططها الوطنية للتصدي للكوارث الطبيعية.
    Elle encourage l'Office à continuer de fournir, sur les restrictions aux déplacements et au passage qui subsistent, des renseignements précis au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à la communauté internationale pour leur permettre de suivre la question dans le cadre d'entretiens bilatéraux ou multilatéraux avec le Gouvernement israélien. UN وتشجع اللجنة الأونروا على مواصلة تقديم معلومات مفصلة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمجتمع الدولي بشأن القيود التي لا تزال مفروضة على التنقل والعبور لتمكينها من إبقاء المسألة على جدول أعمال أي مناقشة تعقد على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف مع الحكومة الإسرائيلية.
    Les membres du Conseil ont demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de rendre compte au Conseil de la situation humanitaire en Érythrée et en Éthiopie, dans d’autres parties de l’Afrique et dans d’autres régions. UN لمحة عامة طلب أعضاء المجلس إلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إطلاع المجلس على الحالة اﻹنسانية في إثيوبيا/إريتريا، وفي سائر أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude toute particulière au Bureau de la coordination des affaires humanitaires et à son dirigeant, M. Sergio Vieira de Mello, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, pour l'attention qu'ils ont inlassablement accordée aux problèmes que pose l'atténuation des effets des grandes catastrophes naturelles et technologiques, notamment la catastrophe survenue à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ونود أن نتوجه بامتناننا الخاص إلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية ورئيسه السيد سيرجيو فييرا دي ميللو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، على اهتمامهما الذي لا يكل بالمشاكل التي تنطوي عليها معالجة اﻵثار المترتبة على الكوارث الطبيعية الكبيرة والكوارث التكنولوجية، وبخاصة كارثة المحطة النووية في تشيرنوبل.
    Le seul prêt à avoir été consenti au cours de la période considérée, d'un montant de 9,9 millions de dollars, a été accordé en décembre 2010 au Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui l'a remboursé à la fin de juin 2011. UN 10 - وقُدِّم قرض مفرد بمبلغ 9.9 مليون دولار إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في كانون الأول/ديسمبر 2010 وتم سداده في نهاية حزيران/يونيه 2011.
    Le Groupe s'est inquiété de la dissolution envisagée du Groupe de travail sur le financement des opérations humanitaires du Comité permanent et a demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de faire en sorte que le Comité continue d'aborder la question du financement des opérations humanitaires dans un cadre approprié. UN وأعرب الفريق عن شواغله إزاء إمكانية حل الفريق العامل المعني بتمويل المساعدة الإنسانية التابع للجنة الدائمة، وطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ضمان استمرار إجراء مناقشات اللجنة الدائمة لمسائل تمويل المساعدات الإنسانية في محفل مناسب.
    Dans le cadre du renforcement en cours des mécanismes de coordination de l'action humanitaire, l'équipe de pays des Nations Unies a demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'envoyer un conseiller en Guinée-Bissau. UN 22 - وفي إطار الجهود الجارية لتعزيز آليات تنسيق الشؤون الإنسانية، طلب فريق الأمم المتحدة القطري إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إرسال مستشار إلى غينيا - بيساو.
    L'organisation a présenté régulièrement des communications écrites sur la protection des intérêts des civils au Bureau de la coordination des affaires humanitaires au moment du renouvellement du mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, de l'AMISOM et de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo. UN قدمت المنظمة بصورة منتظمة تقارير خطية عن شواغل حماية المدنيين إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لدى تجديد ولايات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وبعثة الاتحاد الإفريقي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    S'agissant de la coopération internationale, l'Arabie Saoudite a fait des donations très généreuses, notamment 500 millions de dollars au Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies (OCHA) pour ses activités en Iraq, une contribution annoncée de 500 millions de dollars pour la reconstruction de Gaza et de 780 millions de dollars pour aider les populations dans le besoin en République arabe syrienne. UN 33 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، قدمت المملكة العربية السعودية منحا سخية كثيرة، منها 500 مليون دولار إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل الأعمال التي يضطلع بها في العراق، وأعلنت عن تبرعها بمبلغ 500 مليون دولار لإعادة إعمار غزة؛ وبمبلغ 780 مليون دولار لدعم المحتاجين في الجمهورية العربية السورية.
    Elle reconnaît les efforts que déploie le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies avec le lancement des appels globaux de l'ONU et le prie de continuer à chercher des moyens d'améliorer l'efficacité du processus. UN ويُشيد مشروع القرار بجهود مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة ويطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يواصل تحسين فاعلية هذه العملية.
    le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est invité à participer à toutes les réunions organisées par le Comité à Kinshasa et au niveau provincial. UN وتوجَّه الدعوة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للمشاركة في جميع اجتماعات لجنة استعراض المشاريع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات.
    Depuis janvier 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a été saisi de plus de 80 dossiers d'immunisation attestée dans les opérations humanitaires. UN وقد ورد إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة أكثر من 80 تقريراً تمّ التحقق منها عن التدخل في الأنشطة الإنسانية منذ كانون الثاني/يناير 2010.
    Nous comptons sur le Bureau de la coordination des affaires humanitaires afin de nous équiper d'un plan d'action intégré, en vue d'une réforme humanitaire. Ce plan devrait définir comment le Bureau, en collaboration avec le Comité permanent interorganisations, mettra en avant ses recommandations, ainsi que celles contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN ونحن نتطلع إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ليمدنا بخطة عمل متكاملة لإصلاح العمل الإنساني توضح الطريقة التي سينفذ بها مكتب التنسيق، بالتعاون مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات التي يتضمنها تقرير الأمين العام.
    1. Les parties prenantes estiment que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est absolument nécessaire et que son rôle moteur en matière de mobilisation donne des résultats, UN 1 - تقر الجهات المعنية بالحاجة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ويرون أن دوره في قيادة أنشطة الدعوة هو دور ناجح، بيد أن حدود سلطته ومعضلات أخرى تشكل تحديات أمام أعمال التنسيق
    En outre, le FNUAP mettra des spécialistes des sexospécificités à la disposition des coordonnateurs humanitaires des Nations Unies ayant à gérer une situation de crise, et il détachera des conseillers techniques auprès du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر الصندوق الخبرة التقنية في تعميم المنظور الجنساني من أجل مساندة عمل منسقي الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة أثناء الأزمات، وسيقدم الصندوق خبراء فنيين إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد