Quatre pièces ou parties ont été ajoutées au dossier; apportant de nouveaux éléments qui portent atteinte à la défense effective de M. López Mendoza. | UN | وأضيفت إلى ملف قضية السيد لوبيز ميندوزا أربع وثائق أو أجزاء إضافية تضمنت معلومات تقوض حقه في الدفاع الفعال. |
Dès lors, le HLC a été exclu de la procédure judiciaire et l'accès au dossier lui a été refusé. | UN | ومنذ ذلك الحين، مُنع مركز القانون الإنساني من المشاركة في إجراءات المحكمة ومن الوصول إلى ملف القضية. |
En outre, leurs avocats n'ont pas eu accès au dossier de l'affaire aux fins de préparer la défense de manière adéquate. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة. |
Le seul moyen d'accéder au fichier Exodus c'est de retourner vers le futur. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للوصول إلى ملف الخروج هي العودة إلى المستقبل. |
Mais je regardais le dossier du premier meurtrier, et la victime de ce cas avait aussi des longs cheveux sur la photo DMV | Open Subtitles | لكنني كنت انظر إلى ملف القضية من الجريمة الأولى، والضحية في تلك الحالة كان لديها أيضاً شعر طويل في صور رخصة قيادتها |
Dans un premier temps, cette plainte a été enregistrée au no 2994 du rôle, mais elle a ensuite été jointe à la procédure pour présomption d'accident, sous le no 26814. | UN | وسُجلت هذه الشكوى في البداية تحت الرقم 2994، لكنها ضُمت بعد ذلك إلى ملف القضية المتعلقة بافتراض وقوع حادث للمختفين تحت الرقم 2681-4. |
La source fait valoir que le procès de M. Geloo n'a pas respecté son droit à la défense et reposait sur un dossier contenant des aveux obtenus sous la torture et la contrainte. | UN | ويدفع المصدر بأن محاكمة السيد جيلو لم تحترم حقه في الدفاع واستندت إلى ملف يتضمن اعترافات انتُزِعَت منه تحت وطأة التعذيب والإكراه الشديدين. |
L'auteur a tenté en vain à diverses reprises d'accéder au dossier administratif le concernant. | UN | وحاول صاحب البلاغ الوصول إلى ملف قضيته في مناسبات عدة، لكن طلبه رُفض. |
Les documents relatifs à la procédure contre l'imprimerie Laborde ont été versés au dossier contre l'auteur et la SA CELOGEN. | UN | وقد أضيفت الوثائق المتعلقة بالدعوى المرفوعة ضد مطبعة لابورد إلى ملف القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وشركة سيلوجين. |
L'auteur a tenté en vain à diverses reprises d'accéder au dossier administratif le concernant. | UN | وحاول صاحب البلاغ الوصول إلى ملف قضيته في مناسبات عدة، لكن طلبه رُفض. |
Or la Cour n'a pas versé le rapport psychologique au dossier au motif que ledit rapport avait été présenté trop tard. | UN | ولكن لم تضف المحكمة هذا التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم بعد فوات الأوان. |
Elle a considéré que ce serait entraver indûment la défense que de verser les pièces en question au dossier à ce stade de la procédure. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول. |
Il avait choisi de ne pas le faire et avait donc pris délibérément le risque que le rapport, étant présenté à une date tardive, ne soit pas versé au dossier. | UN | ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً. |
Or la Cour n'a pas versé le rapport psychologique au dossier au motif que ledit rapport avait été présenté trop tard. | UN | ولكن لم تضف المحكمة هذا التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم بعد فوات الأوان. |
Elle a considéré que ce serait entraver indûment la défense que de verser les pièces en question au dossier à ce stade de la procédure. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول. |
Il avait choisi de ne pas le faire et avait donc pris délibérément le risque que le rapport, étant présenté à une date tardive, ne soit pas versé au dossier. | UN | ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً. |
Article 171. Chaque plaignant peut présenter au tribunal par écrit des déclarations en défense qui sont versées au dossier de l'affaire. | UN | المادة 171: لكل من الخصوم أن يقدم للمحكمة مذكرات مكتوبة بدفاعه، وتضم إلى ملف القضية. |
Une ligne de données (UNPS'UN Political Offc Somalia'- Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie) a été ajoutée au fichier des principaux lieux d'affectation (mdst.dat). | UN | يغطي إضافة صف واحد من البيانات )مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في الصومال( إلى ملف بيانات مراكز العمل الرئيسية mdst.dot. |
Le Secrétariat s'efforce aussi, en passant au besoin par les missions permanentes, d'ajouter sans cesse de nouvelles sociétés au fichier des fournisseurs de biens et services nécessaires à l'Organisation, et organise des réunions d'information professionnelle et des séminaires pour les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays en transition. | UN | وتسعى الأمانة العامة جاهدة أيضا، مستعينة حسب الاقتضاء بالبعثات الدائمة، إلى إضافة شركات جديدة باستمرار إلى ملف موردي السلع والخدمات اللازمة للمنظمة، وتنظم جلسات إحاطة فنية وحلقات دراسية للبلدان النامية والبلدان الأقل تقدما والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Non, je dis juste, que selon le dossier | Open Subtitles | لا أنا فقط أقول بالنسبه إلى ملف تلك القضيه |