ويكيبيديا

    "إلى ممارسة البغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prostitution
        
    • dans la prostitution
        
    • à se prostituer
        
    • de prostitution
        
    • vers la prostitution
        
    • de la prostitution
        
    • forcées de se prostituer
        
    S'agissant des mineurs ou des handicapés, tout comportement tendant à les inciter à la prostitution ou à les y maintenir, entraîne une aggravation de la peine correspondante. UN كما أن أي سلوك يقصد به دفع شخص قاصر أو شخص متخلف عقليا إلى ممارسة البغاء أو الاستمرار فيه يستتبع فرض عقوبة أشد.
    Il est préoccupé aussi par le fait que les femmes et les filles risquent d'avoir à se livrer à la prostitution pour assurer leur survie et celle de leurs familles du fait de leur situation de pauvreté. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً أن الفقر يدفع النساء والفتيات إلى ممارسة البغاء لإعالة أنفسهن وأسرهن.
    Cela a conduit de toutes jeunes filles à se livrer à la prostitution et beaucoup sont devenues victimes du trafic des êtres humains et de violence. UN وقد أدى ذلك إلى لجوء الفتيات الشابات إلى ممارسة البغاء وكثير منهن أصبحن ضحايا للاتجار والإيذاء.
    Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite. UN ويمكن أن تنقاد الفتيات الصغيرات إلى ممارسة البغاء وتتعرضن لخطر الاتجار.
    Ce type de criminalité est souvent organisé par des groupes de criminels qui, en ayant parfois recours à des formes extrêmes de violence et d'intimidation, enlèvent et emprisonnent des femmes et les forcent à se prostituer. UN وهذا اﻹجرام كثيرا ما ترتكبه مجموعات إجرامية تقوم بخطف النساء وسجنهن ودفعهن إلى ممارسة البغاء وذلك عن طريق استعمال منتهــى العنــف والترويــع فــي بعض اﻷحيان.
    Par ailleurs le risque de prostitution est élevé pour une fille qui a été victime de sévices sexuels. UN وفضلاً عن هذا، تزداد مخاطر تحوّل الفتاة التي تتعرض للاعتداء الجنسي إلى ممارسة البغاء.
    Beaucoup de femmes ont ainsi été poussées vers la prostitution. UN وفي هذه العملية اضطرت نساءات كثيرات إلى ممارسة البغاء كمصدر للتكسب.
    Par ailleurs, le recours à la prostitution de mineurs constitue un délit, passible de trois ans d'emprisonnement et de 45 000 euros d'amende. UN وعلاوة على هذا، فإن التجاء القصّر إلى ممارسة البغاء يشكل جريمة تستوجب عقوبة بالسجن لمدة ثلاث سنوات وغرامة تبلغ 000 45 يورو.
    Ils n'ont pas vraiment été poussés à la prostitution par la pauvreté. UN ولم يدفعهم الفقر في الواقع إلى ممارسة البغاء.
    De situations qui conduisent généralement à la prostitution, au vagabondage, au manque d'estime de soi et parfois à des suicides. UN وتؤدي هذه الأوضاع عموماً إلى ممارسة البغاء والتشرد وعدم احترام النفس، والانتحار أحياناً.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement no 1 et no 3 permettrait de réduire la vulnérabilité économique des femmes et d'éliminer les conditions favorables au trafic et à la prostitution des femmes. UN ومن شأن تحقيق الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية أن يقلل من هشاشة وضع المرأة الاقتصادي ويحد من الظروف التي يسهل استغلالها للاتجار بالنساء ودفعهن إلى ممارسة البغاء.
    Les anciennes prostituées peuvent avoir accès à un soutien psychologique qui vise à les empêcher de retourner à la prostitution. UN ويمكن تقديم المساعدة النفسانية للبغايا السابقات للحيلولة دون عودتهن إلى ممارسة البغاء.
    La paupérisation ouvre la voie à la prostitution et l'absence de séparation des détenus dans les prisons est de nature à favoriser les viols. UN ويضطر البعض من النساء إلى ممارسة البغاء بسبب الفقر. ويؤدي عدم الفصل بين المحتجزين من الذكور والإناث في السجون إلى تشجيع الاغتصاب.
    Aux termes des dispositions du chapitre 204 du Code pénal, quiconque incite une personne à la prostitution ou tire profit de la prostitution d'autrui est passible d'une peine d'emprisonnement maximale de trois ans pour proxénétisme. UN ووفقا ﻷحكام المادة ٢٠٤ من قانون العقوبات، يعاقب بالسجن لمدة ثلاث سنوات نظير ارتكاب جريمة القوادة كل من استمال شخصا آخر إلى ممارسة البغاء أو تربح من بغاء يمارسه شخص آخر.
    On possède des preuves que des demandeurs d'asile authentiques sont eux aussi tombés dans les filets de réseaux de trafiquants à un moment ou à un autre, et sont ainsi tombés dans la prostitution. UN كما أن هناك إثباتات تفيد بأن طالبي اللجوء الحقيقيين يقعون على نفس النحو ضحية شبكات الاتجار، وذلك في مرحلة ما أثناء رحلتهم إلى بر الأمان، التي تنتهي بهم إلى ممارسة البغاء.
    Mais divers rapports tendent à démontrer que ces mariages constituent, dans quelques cas, des moyens de contraindre ces filles ou ces femmes à retomber dans la prostitution. UN بيد أن مختلف التقارير تميل إلى إظهار أن هذه الزيجات هي، في بعض الحالات، وسيلة ﻹرغام الفتاة أو المرأة على العودة إلى ممارسة البغاء.
    Il a été aussi constaté que certaines jeunes enfants qui vont encore à l'école, sont entraînées dans la prostitution. UN 192 - وقد شوهد أيضا أن بعضا من صغار الأطفال، الذين يترددون على المدارس، يضطرون إلى ممارسة البغاء.
    Les renseignements obtenus indiquent que de jeunes réfugiées vivent dans une extrême pauvreté et sont incitées de ce fait à se prostituer ou à entretenir des relations sexuelles avec des agents d'aide humanitaire. UN وتوحي المعلومات التي تم جمعها أن فتيات صغيرات لاجئات اضطررن إلى ممارسة البغاء أو العلاقات الجنسية مع موظفي الإغاثة بسبب شدة الفقر.
    Aujourd'hui, dans le tiers monde, il y a des pays où deux jeunes filles sur trois sont contraintes à se prostituer et les deux tiers des 15,7 millions de femmes infectées par le VIH/sida vivent en Afrique. UN وتضطر اثنتان من ثلاث فتيات في بعض بلدان العالم الثالث إلى ممارسة البغاء. ويقيم ثلثا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعددهن 15.7 مليون امرأة، في أفريقيا.
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par des informations indiquant que des faits de prostitution, d'exploitation sexuelle et de viol étaient commis en lien avec l'accès des enfants à l'école. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى ممارسة البغاء والاستغلال الجنسي والاغتصاب في سياق التحاق الطفل بالتعليم(89).
    Certaines filles se sont donc tournées vers la prostitution. UN وبالتالي، لجأت بعض الفتيات إلى ممارسة البغاء.
    Il conviendrait également d'étudier les causes sociales de la prostitution. UN وسيتم أيضا إجراء دراسات وبحوث لاكتشاف الأسباب الاجتماعية التي تدفع المرأة إلى ممارسة البغاء.
    De nombreuses femmes et filles démunies sont forcées de se prostituer et/ou de devenir des toxicomanes. UN ويضطر كثير من النساء والفتيات المحرومات إلى ممارسة البغاء و/أو يصبحن مدمنات للمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد