ويكيبيديا

    "إلى ممثلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux représentants
        
    • à mon Représentant
        
    • les représentants
        
    • des représentants
        
    • de représentants
        
    • représentants de
        
    • représentants des
        
    Le Comité pourrait demander confirmation aux représentants de la Suisse, et la question pourrait être placée après la question générale concernant les différences de traitement. UN ويمكن للجنة أن تطلب إلى ممثلي سويسرا تأكيد ذلك، ويمكن إدراج هذا السؤال بعد السؤال العام المتعلق بالفروق في المعاملة.
    Lettres identiques adressées aux représentants du Cameroun et du Nigéria par le Président du Conseil de sécurité UN رسالتان متطابقتان موجهتان من رئيس مجلس اﻷمن إلى ممثلي الكاميرون ونيجيريا
    Par la suite, le Président du Parlement a écrit à mon Représentant spécial pour demander une nouvelle fois que la MANUI appuie le travail de la Commission. UN وبالتالي، وجّه رئيس البرلمان رسالة إلى ممثلي الشخصي يكرر فيها طلب قيام البعثة بدعم عمل اللجنة.
    J'en appelle au peuple somalien et aux États Membres pour qu'ils continuent d'accorder à mon Représentant spécial leur appui sans faille et leur coopération. UN وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص.
    Outre les représentants d'États membres de la Commission et des observateurs, quelque 300 invités ont participé à cette commémoration. UN وشارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    Audition des représentants du territoire non autonome UN الاستماع إلى ممثلي الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي
    Il sera également demandé aux représentants des États de réfléchir à d'autres mesures qui pourraient être prises au niveau national par les gouvernements. UN وسيُطلب إلى ممثلي الحكومات النظر فيما يمكن أن تتخذه الحكومات من تدابير إضافية على الصعيد الوطني.
    Elles apportent également un appui aux représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, s'agissant des questions qui intéressent spécifiquement les missions. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة.
    Le représentant d'UNISERV a regretté que le questionnaire ne soit pas adressé aux représentants du personnel. UN وأعرب ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين عن أسفه لأن الاستبيان لم يوجه إلى ممثلي الموظفين.
    Les experts passent maintenant le relais aux représentants des gouvernements. UN ويقوم الخبراء الآن بتسليم مشعل الاتفاقية إلى ممثلي الحكومات.
    Cette note est remise aux représentants des parties au début de chaque instance. UN وتقدم هذه المذكرة إلى ممثلي الأطراف في بداية كل دعوى.
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de s'assurer que tous les moyens disponibles sont mis à contribution pour appuyer les efforts humanitaires. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص للتأكد من تسخير جميع الأصول المتاحة لدعم الجهود الإنسانية.
    L'ombudsman fera régulièrement rapport à mon Représentant spécial et rendra publiques ses conclusions. UN وسيقدم أمين المظالم تقريرا منتظما إلى ممثلي الخاص ويتيح نتائجه للجمهور.
    Je compte que le Gouvernement marocain sera ensuite en mesure de présenter à mon Représentant spécial les modifications précises qu'il a déclaré souhaiter apporter au texte des protocoles relatifs à l'identification des électeurs et aux procédures de recours. UN وأتوقع أن تكون حكومة المغرب حينذاك في وضع يمكنها من أن تقدم إلى ممثلي الخاص التغيرات المحددة التي قالت إنها تريد أن تقترح إدخالها على نصي بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون.
    les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور.
    :: Les organisations inviteront mutuellement leurs représentants, et les représentants du Comité contre le terrorisme, aux réunions pouvant les intéresser. UN :: توجّه المنظمات الدعوة إلى ممثلي كل منها وممثلي لجنة مكافحة الإرهاب لحضور الاجتماعات ذات الأهمية.
    Elles organisent des formations, des séminaires et des ateliers ciblant tout spécialement les représentants des forces de l'ordre. UN وقد نظمت هذه المؤسسات عمليات تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل موجهة بصفة خاصة إلى ممثلي الوكالات المختصة بإنفاذ القوانين.
    Audition des représentants des territoires non autonomes et des pétitionnaires UN الاستماع إلى ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومقدمي الالتماسات
    Lors de la deuxième, des représentants des partis politiques ont exprimé leur avis sur le programme de réforme. UN واستُمِع في الثانية إلى ممثلي الأحزاب السياسية لاستكشاف وجهات نظرهم بشأن خطة الإصلاح.
    Audition des représentants du territoire non autonome UN الاستماع إلى ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Audition de représentants de territoires non autonomes et de pétitionnaires UN الاستماع إلى ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والى مقدمي الالتماسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد