En 2006, on a transformé en produits énergétiques secondaires et en lubrifiants 7 millions de tonnes de pétrole brut. | UN | وفي عام 2006، تم تكرير 7 مليون طن من النفط الخام إلى منتجات ثانوية من منتجات الطاقة وزيوت التشحيم. |
Le capital-risque a su répondre à leurs besoins pour transformer leurs idées en produits. | UN | وظهرت صناعة رأس المال المخاطر لتحول أفكارهم وإبداعهم إلى منتجات. |
Convertir les ST en produits et services rentables. | UN | :: تحويل المعارف التقليدية إلى منتجات وخدمات لها مقومات البقاء اقتصادياً. |
iii) Chapitre 5. Régime de licences automatiques: Agrément automatique des demandes d'importation ou surveillance des tendances des importations pour les produits visés, parfois grâce à une inscription dans un registre. | UN | `3` الفصل 5، تدابير الترخيص التلقائي: موافقة تلقائية على طلبات الاستيراد أو رصد اتجاهات الواردات بالنسبة إلى منتجات محددة، أحياناً من خلال التدوين في سجل. |
Les activités entreprises dans ce domaine visent essentiellement à augmenter le nombre de plates-formes donnant accès aux produits du Département. | UN | ويركِّز العمل في هذا المجال على زيادة عدد المنصات التي يمكن لجماهير المتلقين الوصول من خلالها إلى منتجات الإدارة. |
Il existe aussi des éléments moteurs du marché qui favorisent le passage à la conversion à des produits sans mercure, par exemple dans le secteur de la santé. | UN | وهناك أيضاً محرّكات في السوق تساعد على دعم التحوُّل إلى منتجات خالية من الزئبق، في قطاع الصحة مثلاً. |
En se spécialisant dans ce type de produits et parallèlement en cherchant à n'en produire d'autres encore plus rentables, ces pays ont joué avec succès la carte de la diversification. | UN | وكان التخصص في هذه المنتجات مع محاولة الارتقاء إلى منتجات تدر عوائد أعلى لب عمليات التحول الناجحة. |
Toutefois, cela suppose l'organisation de vastes activités de formation et la fourniture d'une assistance en vue de transformer les compétences nationales en produits exportables. | UN | إلا أن هذا سيتطلب تدريباً ومساعدة كبيرين لتحويل المهارات الوطنية إلى منتجات قابلة للتصدير. |
Les contenants usagés sont soit remplis de nouveau, soit recyclés en produits de consommation. | UN | ويعاد ملء القناني المستخدمة أو يعاد تدويرها إلى منتجات استهلاكية. |
:: Présence de produits intermédiaires à double usage qui servent à la production d'armes de destruction massive et qui ne sont pas transformés en produits finals légitimes; | UN | :: وجود مواد وسيطة ذات استخدام مزدوج مفيدة لأغراض أسلحة الدمار الشامل ولا يجري تحويلها إلى منتجات نهائية مشروعة |
Nous pouvons aujourd'hui nous dire fiers d'avoir réussi à mettre en valeur et à exploiter nos ressources et nos richesses naturelles et à les transformer en produits finis ayant une valeur économique ajoutée. | UN | ونستطيع أن نفخر اليوم بأننــا نجحنـــا فــي تنمية اﻹمكانيات والموارد البيئية المتاحة، واستثمـارها، وتحويلها إلى منتجات نهائية ذات قيمة اقتصاديــة مضافة. |
Pour que l'Afrique devienne un partenaire compétitif de l'économie mondiale, des mesures concrètes doivent être prises pour transformer les énormes ressources naturelles du continent en produits manufacturés permettant de satisfaire les besoins de base de ses populations. | UN | ولكي تصبح أفريقيا شريكا منافسا في الاقتصاد العالمي، ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لتحويل الموارد الطبيعية الضخمة للقارة إلى منتجات مصنعة تفي بالحاجات اﻷساسية لشعوبها. |
En raison de la concentration de la recherche dans le Massachusetts et en Californie, il existait déjà dans ces régions un réseau de savants qui se connaissaient bien et pouvaient, au besoin, coopérer pour transformer leurs idées en produits commerciaux. | UN | ونتيجة لتركز البحوث في ماساتشوستس وكاليفورنيا وجدت بالفعل شبكة من العلماء الذين يعرفون بعضهم البعض ويمكنهم، عند الاقتضاء، أن يتعاونوا على تحويل أفكارهم إلى منتجات تجارية. |
92. Les régimes internationaux relatifs à la protection de la propriété intellectuelle constituent des cadres à l'intérieur desquels les connaissances sont transformées en produits commerciaux. | UN | 92- والنظم الدولية لحماية الملكية الفكرية تقدم أطراً تتحول ضمنها المعرفة إلى منتجات تجارية. |
2. Dans son allocution liminaire, M. Lawrence, Adjoint du Secrétaire général de la CNUCED, a souligné combien il était important de promouvoir les exportations ainsi que leur transformation en produits plus compétitifs ayant une plus grande valeur ajoutée. | UN | ٢- وقال السيد لورانس، نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد، في بيانه الافتتاحي، إن أحد الشواغل الرئيسية يتمثل في ترويج الصادرات وتحويلها إلى منتجات أكثر قدرة على المنافسة وذات قيمة مضافة أعلى. |
De manière générale, le commerce des produits forestiers est de plus en plus dominé par les produits transformés à forte valeur ajoutée. | UN | وبوجه عام، تحولت التجارة بالمنتجات الحرجية إلى منتجات مجهزة ذات قيمة مضافة. |
les produits écologiques ne sont écologiques que de façon relative, soit par rapport à la façon dont ils étaient précédemment fabriqués et éliminés, soit encore par rapport à d'autres produits de la même catégorie; | UN | فالمنتجات الملائمة للبيئة ليست ملائمة للبيئة إلا بصورة نسبية، إما بالنسبة إلى اﻷسلوب الذي تم به انتاجها أو التخلص منها في السابق، أو بالنسبة إلى منتجات أخرى في نفس الفئة؛ |
i) Satisfaction des usagers quant à l'accessibilité aux produits et services de la Bibliothèque; | UN | `1 ' رضا المستعملين ووصولهم إلى منتجات المكتبة وخدماتها |
En outre, Cuba n'a pas été mesure d'accéder aux produits alimentaires subventionnés par les États-Unis, ce qui s'est traduit par une perte de plus de 20 millions de dollars. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تتمكن كوبا من الوصول إلى منتجات الولايات المتحدة الغذائية المدعومة، مما أفضى إلى خسارة بمبلغ يزيد على 20 مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Le commerce avec ces pays était facilité par l'admission en franchise des produits des coentreprises sur le marché norvégien. | UN | ومما ييسر التجارة مع تلك البلدان الوصول دون رسوم جمركية إلى منتجات النرويج الناجمة عن هذه المشاريع المشتركة. |
Il s'agit des produits ou services résultant des interventions de développement. | UN | تشير النواتج إلى منتجات أو خدمات محددة ناجمة عن تدخلات إنمائية. |
D. Obstacles à la fabrication de produits à plus forte valeur ajoutée 21 − 24 | UN | دال- العقبات التي تعترض سبيل الانتقال إلى منتجات أعلى قيمة 21-24 9 |