ويكيبيديا

    "إلى منظمات دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des organisations internationales
        
    • aux organisations internationales
        
    • auprès d'organisations internationales
        
    • à une organisation non gouvernementale internationale
        
    Aucune restriction ne limitait le droit des syndicats de créer des organisations nationales ou d'adhérer à des organisations internationales. UN كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Si les États Parties communiquent à titre confidentiel des informations à des organisations internationales, ils font le nécessaire pour que le caractère confidentiel en soit préservé. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الخطوات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Si les États Parties communiquent à titre confidentiel des informations à des organisations internationales, ils font le nécessaire pour que le caractère confidentiel en soit préservé. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Le Rapporteur spécial a en outre préparé un questionnaire du même type qui a été adressé aux organisations internationales dépositaires de traités multilatéraux. UN 7 - وعلاوة على ذلك، أعد المقرر الخاص استبيانا على نفس الشاكلة ووجهه إلى منظمات دولية وديعة لمعاهدات متعددة الأطراف.
    53. Pour ce qui est de la coordination par le biais de l'échange de personnel et d'experts, seul un État partie a expressément confirmé avoir détaché des agents de liaison dans d'autres pays ou auprès d'organisations internationales. UN 53- وفيما يتعلق بالتنسيق من خلال تبادل الموظفين أو الخبراء، أكَّدت دولة طرف واحدة صراحةً أنها توفد موظفين مسؤولين عن الاتصالات مع الشرطة إلى بلدان أخرى أو إلى منظمات دولية.
    Si les États Parties communiquent à titre confidentiel des informations à des organisations internationales, ils font le nécessaire pour que le caractère confidentiel en soit préservé. UN وإذا قدمت الدول الأطراف معلومات إلى منظمات دولية سرا، تتخذ الإجراءات لضمان حماية سرية تلك المعلومات.
    Les États ne devraient pas avoir la possibilité d'éluder leurs obligations en transférant leurs pouvoirs à des organisations internationales. UN ولا ينبغي أن يسمح للدول بأن تتملص من التزاماتها بنقل السلطات إلى منظمات دولية.
    De plus, aucune organisation non officielle ne peut devenir membre de fédérations ou de confédérations ou s'affilier à des organisations internationales sans inconvénients. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانتماء إلى اتحادات أو في الانضمام إلى منظمات دولية دون أي عائق.
    L'article 230 du Code du travail dispose que les organisations syndicales jouissent d'une pleine liberté pour s'unir ou s'affilier à des organisations internationales analogues. UN وبموجب المادة 230 من مدونة العمل، تتمتع نقابات بحرية تامة في الانضمام إلى منظمات دولية تكون مماثلة لها.
    20. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre des secours accordés à des organisations internationales et à d'autres entités. UN 20- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مساهمات إغاثة قدمت إلى منظمات دولية وكيانات أخرى.
    De plus, aucune organisation non officielle ne peut devenir membre de fédérations ou de confédérations ou s’affilier à des organisations internationales sans inconvénient. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانضمام إلى اتحادات وتجمعات اتحادية أو الانتساب إلى منظمات دولية دون أي عائق.
    Au cours de la période considérée, le Greffe a transmis 691 demandes de visa et 220 demandes de coopération, dont 11 à des organisations internationales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل قلم المحكمة 691 طلبا للحصول على تأشيرات و 220 طلب تعاون، من بينها 11 طلبا إلى منظمات دولية.
    Au cours de la période considérée, le Greffe a transmis 496 demandes de coopération, dont 48 à des États non parties au Statut et 13 à des organisations internationales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل قلم المحكمة 496 طلب تعاون، من بينها 48 طلبا إلى دول ليست طرفا في النظام الأساسي، و 13 طلبا إلى منظمات دولية.
    609. Le projet d'articles visait la formulation d'actes unilatéraux par les États, mais cela ne signifiait pas qu'il fût impossible d'adresser ces actes, non seulement à d'autres États ou à la communauté internationale dans son ensemble, mais encore à des organisations internationales. UN 609- وقال إن مشروع المواد يقتصر على الأفعال الانفرادية التي تقوم بها الدول، ولكن لا يعني هذا أنها توجه إلى دول أخرى أو إلى المجتمع الدولي بأكمله فحسب، فمن الممكن أن توجه إلى منظمات دولية أيضا.
    Les organisations de travailleurs et d'employeurs ont le droit de constituer des fédérations et des confédérations, ainsi que celui de s'y affilier, et toute organisation, fédération ou confédération a le droit de s'affilier à des organisations internationales de travailleurs et d'employeurs. UN لمنظمات العمال ولمنظمات أصحاب العمل الحق في تكوين اتحادات واتحادات عامة وفي الانضمام إليها، ولأي من هذه المنظمات أو الاتحادات أو الاتحادات العامة الحق في الانضمام إلى منظمات دولية للعمال ولأصحاب العمل.
    Cette interprétation est confirmée par la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme pour qui < < la Convention n'exclut pas le transfert de compétences à des organisations internationales, pourvu que les droits garantis par la Convention continuent d'être " reconnus " . UN وهذا التفسير تؤكده السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ترى " أن الاتفاقية لا تستبعد نقل الاختصاصات إلى منظمات دولية شريطة استمرار `الاعتراف` بالحقوق التي تضمنها الاتفاقية.
    b) Les syndicats peuvent également s'affilier aux organisations internationales de salariés ou d'employeurs; UN (ب) يمكن للنقابات أيضاً الانضمام إلى منظمات دولية للمأجورين أو أرباب العمل؛
    La Commission a instamment prié le gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir aux travailleurs et aux employeurs le droit de constituer des organisations de leur choix, sans autorisation préalable, ainsi que le droit des organisations de s'affilier aux organisations internationales de travailleurs et d'employeurs. UN وطلبت اللجنة، على أساس الاستعجال، إلى الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق العمال وأرباب العمل في إنشاء المنظمة التي يختارونها، دون الحصول على إذن مسبق، وكذلك حق المنظمات في الانتماء إلى منظمات دولية مماثلة.
    Réaffirmant qu'il incombe aux États Membres d'organiser, de mener et de garantir la tenue d'élections libres et régulières et que les États Membres, dans l'exercice de leur souveraineté, peuvent demander aux organisations internationales de leur prêter des services consultatifs ou l'assistance requise pour renforcer et développer leurs institutions et mécanismes électoraux, y compris l'envoi de missions préliminaires à cette fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة عمليات ديمقراطية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد