ويكيبيديا

    "إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'OUA
        
    • l'OUA d
        
    • l'OUA à
        
    • Organisation de l'unité africaine
        
    Pour terminer, mon gouvernement voudrait appeler la communauté internationale à accroître encore son appui à l'OUA. UN ختاما، تود حكومتي أن تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دعما أقوى إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    C'est pourquoi même le plus puissant des pays africains doit faire appel à l'OUA en cas de violation de sa souveraineté. UN ولذا فإنه حتى أقوى البلدان اﻷفريقية لا بد أن يأتي إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إذا انتُهكت سيادته.
    Il constate toutefois que les recommandations ayant trait à l'Institut panafricain pour la paix et la démocratie sont adressées à l'OUA. UN بيد أنه يلاحظ أن التوصيات المتعلقة بمعهد البلدان اﻷفريقية للسلام والديمقراطية موجهة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    43. La FAO a fourni une assistance technique à l'OUA au titre du Centre panafricain de vaccins vétérinaires. UN ٤٣ - وقدمت المنظمة مساعدة تقنية إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية مخصصة لمركز البلـدان اﻷفريقيــة للقاحات البيطرية.
    Quand des pays puissants essaient de s'emparer de pays moins puissants, ceux-ci en appellent parfois à l'OUA en dernier ressort pour lui demander de défendre leur souveraineté. UN ففي الحالات التي يحاول فيها القوي أن يلتهم اﻷقل قوة نسبيا، قد يأتي اﻷقل قوة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية كخط دفاعي أخير ليطلب منها الدفاع عن سيادته.
    Cet acte a été toléré alors même que l'Érythrée revendique son admission, sans aucune restriction, à l'OUA à un moment où cette organisation est toujours saisie du conflit. UN وقد اغتفر حتى هذا التصرف اﻹثيوبي بينما كانت إريتريا تطلب عدم إعاقة وصولها إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في الوقت الذي كانت المنظمة تواصل فيه نظرها في النزاع.
    En avril 1998, le HCR a intensifié son appui à l’OUA dans le domaine de l’alerte rapide et de la prévention des conflits. UN ٩٣ - وفي نيسان/أبريل ٨٩٩١، كثفت المفوضية دعمها المقدم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات.
    Des fonctionnaires de la Banque sont revenus à l’OUA en mai pour donner suite à ces initiatives concernant le renforcement des capacités. UN وعاد موظفو البنك إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية لمتابعة هذه المبادرات لبناء القدرات في أيار/ مايو.
    45. Même alors, nous avons fait l'impossible pour régler le problème à l'échelon bilatéral, et ce n'est que lorsque ces efforts ont abouti à une impasse que nous avons soumis l'affaire à l'OUA. UN ٤٥ - وقد بذلنا في ذلك الحين أيضا كل ما في وسعنا لحل هذه المشكلة ثنائيا بين الطرفين، ولم نحل هذه المسألة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إلا عندما أدى هذا الاتجاه إلى طريق مسدود.
    L'invitation adressée par le Soudan à l'OUA d'envoyer une mission d'enquête n'est qu'un subterfuge destiné à donner l'impression que le Soudan coopère sans réserve avec l'OUA. UN والدعوة الموجهة من السودان إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية بأن توفد بعثة لتقصي الحقائق هي وسيلة تحايل القصد منها إعطاء انطباع بأن السودان يتعاون بحماس مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La soumission récente par le FPLT à l'OUA de nouvelles demandes d'éclaircissements dans un document de 14 pages est partie intégrante de cette comédie. UN وما قامت به الجبهة مؤخرا من تقديم استفسارات جديدة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في " وثيقة من ١٤ صفحة " هو جزء لا يتجزأ من هذه التمثيلية.
    L'Autorité a adopté un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères dans les États membres de la Communauté et demandé à l'OUA et à l'ONU de faire en sorte que des mesures analogues soient adoptées dans d'autres régions d'Afrique. UN وقد اعتمدت هذه السلطة وقفا لاستيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وطلبت إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة أن تكفلا اتخاذ خطوات مماثلة في مناطق أخرى من أفريقيا.
    29. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a commencé à prêter assistance à l’OUA en 1984, notamment pour aider les États membres à adopter et appliquer des politiques et des programmes démographiques. UN ٢٩ - بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٨٤، مُركزا على مساعدة الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة على اعتماد سياسات وبرامج سكانية وتنفيذها.
    L'aide fournie à l'OUA pourrait prendre la forme d'une assistance technique et d'une formation du personnel, y compris par des programmes d'échanges, le but étant de renforcer la capacité de l'OUA à collecter, analyser et diffuser des informations ainsi qu'à suivre l'évolution de la situation politique et à surveiller les situations de conflit potentiel. UN وقد يكون الدعم المقدم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية على شكل مساعدة تقنية وتدريب للموظفين بما في ذلك برامج تبادل الموظفين المعد لتحسين قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها ونشرها، وكذلك رصد التطورات السياسية وحالات النزاع المحتملة في أفريقيا ومجاراتها.
    L'UNESCO a fait don à l'OUA d'une série de publications en langues africaines; une exposition de ces travaux s'est déroulée en janvier 1995. UN وقدمت اليونسكو مجموعة من المنشورات باللغات اﻷفريقية إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية على سبيل الهبة؛ وأقيم معرض لهذه اﻷعمال في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Il faut recenser les candidates, demander à la Fédération des associations pacifiques de femmes africaines de soumettre à l'OUA la candidature de femmes éminentes qui accepteraient de faire partie du Comité de femmes africaines pour la paix, et créer un réseau des femmes parlementaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة حاجة إلى تحديد النساء البارزات من أجل تشجيع السلام، وإلى مطالبة اتحاد شبكات المرأة اﻷفريقية من أجل السلام بتقديم أسماء النساء البارزات إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹدراجها في لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام، وﻹنشاء شبكة للبرلمانيات.
    Dans le cadre des efforts conjoints de lutte contre le VIH/sida sur le continent africain, l’OMS a participé activement aux activités de nombreuses instances qui s’occupent de cette question et apporté une aide technique et financière à l’OUA pour la mise en oeuvre des Déclarations de Dakar et de Tunis sur le sida. UN وفي حملة المكافحة المشتركة لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في القارة، شاركت منظمة الصحة العالمية بنشاط في محافل عديدة بشأنهما وقدمت الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالين التقني والمالي عن طريق تنفيذ إعلاني داكار وتونس بشأن اﻹيدز.
    Il a fourni une assistance technique à l’OUA et à ses organismes sous-régionaux en vue de planifier des activités de règlement des conflits et de renforcer les efforts déployés à l’échelle du continent pour garantir la survie, la protection et l’épanouissement des enfants en aidant à établir, au niveau des régions, un consensus pour un développement humain soucieux des enfants. UN وقد قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظماتها دون اﻹقليمية في قيامها بتخطيط أنشطة فض الصراعات وبتعزيز الجهود المبذولة على صعيد القارة لضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه بالمساعدة على بناء توافق في اﻵراء، على الصعد اﻹقليمية، من أجل تحقيق تنمية بشرية تأخذ مصلحة اﻷطفال في الاعتبار.
    Le Président Joseph Kabila semblait approuver cet arrangement et, dans l'allocution qu'il a prononcée lors de son investiture, il a prié l'OUA d'aider à relancer le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la nomination d'un cofacilitateur. UN ويبدو أن الرئيس جوزيف كابيلا يؤيد هذا الترتيب وقد طلب في خطاب توليه الرئاسة إلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تساعد على إعادة تنشيط عملية السلام ولا سيما فيما يتعلق بتسمية ميسِّر مشترك ثان.
    Ces mêmes organes aideront l'OUA à intégrer davantage les questions de parité dans l'élaboration des nouveaux programmes de réforme et de restructuration de l'Organisation. UN وستقدم أيضا المساعدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إدراج نوع الجنس في صياغة البرامج الجديدة وإصلاح منظمة الوحدة الأفريقية وتجديدها.
    - 300 000 dollars des États-Unis à l'Organisation de l'unité africaine pour les préparatifs régionaux de la Conférence internationale des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN - 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية للأعمال التحضيرية الإقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد