ويكيبيديا

    "إلى منظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au système
        
    • aux organismes
        
    • les organismes
        
    • un système
        
    • dans le système
        
    • au sein du système
        
    • des organismes
        
    • vers le système
        
    • que le système
        
    • à l'intention du système
        
    • par le système
        
    • 'ensemble du système
        
    • aux activités du système
        
    Contributions au système des Nations Unies - moyenne annuelle calculée UN المتوسط السنوي للمساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة
    Mais leur participation est déséquilibrée, aussi bien du point de vue géographique qu'en termes d'accès au système des Nations Unies. UN ولكن مشاركة هذه المنظمات لم تكن متوازنة، سواء من حيث التمثيل الجغرافي، أو سهولة الوصول إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Recommandations au système des Nations Unies et aux organisations internationales régionales UN توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الدولية
    Contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles : 2006 UN المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التنفيذية: 2006
    Demandons instamment aux organismes des Nations Unies, UN إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق الأمين العام:
    Plusieurs grandes entreprises d'audit ont offert gratuitement leurs services au système des Nations Unies. UN وقدمت عدة شركات محاسبة متمرسة كبيرة خدماتها إلى منظومة الأمم المتحدة بدون مقابل.
    La lutte contre l'impunité est également considérée comme un choix stratégique, qui permettra au Royaume d'adhérer au système de justice internationale. UN ويعد التقليل من حالات الإفلات من العقاب خياراً استراتيجياً أيضاً، من شأنه تمكين المملكة من الانضمام إلى منظومة العدالة الدولية.
    Recommandations adressées au système des Nations Unies UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    L'Estonie reconnaît au système des Nations Unies un rôle clef dans l'appui à accorder aux gouvernements nationaux pour qu'ils réalisent les objectifs. UN وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe mixte créé en 1969 fournit des conseils au système des Nations Unies sur les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin. UN وهذا الفريق هو هيئة أنشأت عام 1969 تقدم المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن الجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية.
    La Suède est l'un des pays dont la contribution financière par habitant au système des Nations Unies est la plus élevée. UN ومن حيث الدخل الفردي، تعتبر السويد من أكبر المانحين في إجمالي التبرعات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Les prestations liées à l'exécution de projets occupent une place centrale et essentielle dans les services que le Bureau fournit au système des Nations Unies. UN يُعَد تنفيذ المشاريع واحداً من الخدمات المركزية والرئيسية التي يقدّمها مكتب خدمات المشاريع إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Les conclusions concertées qu'elle a adoptées ces dernières années comprennent notamment des recommandations adressées au système des Nations Unies et au Conseil économique et social. UN وتتضمن النتائج المتفق عليها والتي اعتمدتها اللجنة على مدى السنوات الأخيرة توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Contributions apportées au système des Nations Unies et liens noués avec ce dernier UN الاسهامات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة والروابط القائمة معها
    Le PNUD continuera d'apporter un appui opérationnel et de fournir des services aux organismes des Nations Unies selon les besoins. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم والخدمات على الصعيد التشغيلي إلى منظومة الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    Cela aurait à son tour pour effet de réduire les possibilités qu'ont les fabricants de pays en développement de vendre leurs produits aux organismes des Nations Unies. UN وهذا بدوره قد يحد من فرص المصنعين في البلدان النامية في بيع منتجاتهم إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Ils gèrent des collections de documents des Nations Unies et fournissent un appui institutionnel aux organismes du système des Nations Unies; UN وهي تدير مكتبات مرجعية لﻷمم المتحدة وتقدم المساعدات المؤسسية إلى منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Ce programme est soumis aux organismes des Nations Unies et à la communauté des donateurs dans le cadre d'une action plus vaste en faveur du relèvement de l'agriculture. UN وقُدم هذا البرنامج إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى مجتمع المانحين كجزء من جهود التأهيل العامة.
    Cela concerne le système des Nations Unies dans son ensemble, y compris les organismes des Nations Unies présents dans le pays et ceux qui ne le sont pas; UN ويشير هذا إلى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة المقيمة وغير المقيمة؛
    À l'instar d'autres grandes villes, Zagreb ne dispose malheureusement pas d'un système d'épuration des eaux permettant de réduire la pollution. UN ولسوء الحظ، تفتقر زغرب، مثل مدن كبيرة أخرى، إلى منظومة لتنقية المياه، ولا تستطيع لهذا السبب الحد من تلوث المياه.
    Sa création comblera une grande lacune et introduira un nouveau partenaire important dans le système des Nations Unies. UN ومن شأن إنشاء منظمة التجارة العالمية أن يسد فجوة كبيرة وأن يضم إلى منظومة اﻷمم المتحدة شريكا رئيسيا جديدا.
    Les événements tragiques de Bagdad et d'Alger ont contribué à l'adoption de normes de sécurité strictes au sein du système des Nations Unies. UN وقد ساهمت الأحداث الفاجعة في بغداد والجزائر في إدخال معايير أمنية صارمة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Bulletins d'information et notes d'orientation mensuels à l'intention des organismes des Nations Unies, des partenaires nationaux et du grand public UN وتقديم معلومات وإحاطات عن السياسة العامة شهريا إلى منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الوطنيين، والإعلام
    Il semble que l'intention actuelle des unilatéralistes de se tourner à nouveau vers le système des Nations Unies ne signifie pas un changement véritable dans leur approche, il s'agit plutôt d'un changement dans leur façon d'utiliser les voies qui leur seront utiles. UN ويبدو أن النية الحقيقية للانفراديين وراء العودة إلى منظومة الأمم المتحدة لا تنبع من أي تغيير حقيقي في نهجهم؛ إنما تشير إلى تحول في كيفية توظيفهم للأساليب اللازمة.
    Il faut que le système des Nations Unies soit plus soudé que jamais. Il faut revitaliser et moderniser nos institutions internationales pour faire face aux crises de l'économie mondiale. UN ونحتاج إلى منظومة اﻷمم المتحدة التي يشد بعضها أزر بعض كما لم يحدث من قبل ونحتاج إلى إعادة إنعاش وتحديث مؤسساتنا الدولية لمواجهة اﻷزمة في الاقتصاد العالمي.
    Le secrétariat a aussi établi un recueil de toutes les recommandations formulées à l'intention du système des Nations Unies de 2002 à 2012. UN وقامت الأمانة أيضا بتجميع كل التوصيات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة في الفترة نفسها.
    L'examen quadriennal complet, à la fois a réaffirmé et renforcé les orientations définies par le système des Nations Unies sur l'intégration de l'égalité des sexes et a contribué à élargir les bases d'une cohérence, d'une coordination et d'une responsabilisation à l'échelle du système. UN ونصّ استعراض السياسات على تأكيد وتعزيز التوجيهات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويسَّر توسيع الأساس اللازم لتحقيق الاتساق والتنسيق والمساءلة على نطاق المنظومة.
    Services juridiques fournis à l'ensemble du système des Nations Unies UN الخدمات القانونية إلى منظومة الأمم المتحدة ككل
    17. Appui aux activités du système des Nations Unies concernant l'égalité des sexes UN 17 الدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل المساواة بين الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد