Le PNUD s'est entretenu avec les autorités mauritaniennes pour faciliter leur entrée en Mauritanie. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا. |
Participation à une mission de partenariat de haut niveau en Mauritanie | UN | للمشاركة في بعثة شراكة رفيعة المستوى إلى موريتانيا |
66. La reprise des hostilités au nord du Mali au début de 2013 a provoqué un nouvel afflux de réfugiés maliens en Mauritanie. | UN | وقد أسفر تجدد القتال في شمالي مالي في بداية عام 2013 عن حدوث تدفق إضافي للاجئين الماليين إلى موريتانيا. |
Les suspects, qui ont affirmé faire partie d'Al-Qaida, ont été extradés vers la Mauritanie. | UN | وتم لاحقا تسليم هذين الشخصين، اللذين ادّعيا الانتماء إلى تنظيم القاعدة، إلى موريتانيا. |
La plupart des donateurs avaient suspendu leur aide à la Mauritanie à la suite du coup d'État de 2008 et cette suspension avait été maintenue pendant toute l'année 2009. | UN | فقد أوقف معظم المانحين مساعداتهم إلى موريتانيا عقب الانقلاب الذي وقع في عام 2008 وخلال عام 2009. |
Il compte mener à ce titre une mission d'enquête en Mauritanie avant la fin 2013. | UN | ويأمل أن يقوم ببعثة متابعة تقصي الحقائق إلى موريتانيا قبل نهاية عام 2013. |
Néanmoins, la Fondation a été en mesure de rencontrer des représentants des habitants des camps durant deux visites conduites en Mauritanie. | UN | ومع هذا، فقد تمكنت المؤسسة من مقابلة ممثلين عن ساكني المخيمات أثناء زيارتين إلى موريتانيا. |
Après avoir examiné les faits de la cause, la cour a estimé que le requérant ne courait pas personnellement le risque d'être persécuté s'il retournait en Mauritanie. | UN | فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا. |
À son avis, il n'y a pas de risque sérieux que le requérant soit persécuté s'il retourne en Mauritanie. | UN | فهي لا ترى أي خطر يذكر على صاحب الشكوى فيما لو عاد إلى موريتانيا. |
Après avoir examiné les faits de la cause, la cour a estimé que le requérant ne courait pas personnellement le risque d'être persécuté s'il retournait en Mauritanie. | UN | فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا. |
À son avis, il n'y a pas de risque sérieux que le requérant soit persécuté s'il retourne en Mauritanie. | UN | فهي لا ترى أي خطر يذكر على صاحب الشكوى فيما لو عاد إلى موريتانيا. |
Par exemple, la mission en Mauritanie visait à faire prendre conscience aux décideurs de la nécessité de développer le domaine de la statistique et de s'inspirer de l'expérience du Maroc. | UN | فعلى سبيل المثال، أوفِدت بعثة إلى موريتانيا لتـنوير صناع السياسات بشأن الحاجة إلى تطوير مجال الإحصاءات والاستفادة من التجربة المغربية. |
À l'invitation de représentants de la société civile de la région, la délégation des ONG s'est également rendue en Mauritanie afin de rencontrer les familles de ressortissants mauritaniens ayant disparu dans les camps du Front Polisario. | UN | وبناء على دعوة من المجتمع المدني المحلي، سافر الوفد أيضا إلى موريتانيا لمقابلة أسر الموريتانيين الذين اختفوا في مخيمات جبهة البوليساريو. |
MISSION EN MAURITANIE* | UN | بعثة المقرر الخاص إلى موريتانيا |
29. Ledit Accord tripartite fixe les engagements de chacune des parties pour une prise en charge satisfaisante, sous la supervision du HCR, des mouvements de retour en Mauritanie des réfugiés qui le souhaitent. | UN | 29- ويحدد هذا الاتفاق الثلاثي التزامات كل طرف بالتكفل على نحو مُرض، تحت إشراف المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، بحركة عودة اللاجئين الراغبين في ذلك إلى موريتانيا. |
A cet effet une mission technique des Experts de NPA se rendra de nouveau en Mauritanie au courant du mois d'octobre 2010 pour étudier profondément la faisabilité de leur déploiement prévu début 2011. | UN | ولهذه الغاية، ستأتي بعثة تقنية من خبراء المنظمة مجدداً إلى موريتانيا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 لإجراء دراسة معمقة لجدوى العمل في موريتانيا المقرر في بداية عام 2011. |
Il affirme avoir été victime d'une violation de l'article 16 de la Convention lors de son expulsion vers la Mauritanie par les autorités marocaines. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا. |
Il affirme avoir été victime d'une violation de l'article 16 de la Convention lors de son expulsion vers la Mauritanie par les autorités marocaines. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا. |
Il a invité les mécanismes relatifs aux droits de l'homme à octroyer à la Mauritanie toute l'aide nécessaire. | UN | ودعت آليات حقوق الإنسان إلى تقديم جميع المساعدات الضرورية إلى موريتانيا. |
Le 18 mai 2010, le Président de la deuxième Conférence d'examen a écrit à la Mauritanie pour lui demander un complément d'information. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2010، كتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى موريتانيا طالبة إليها تقديم المزيد من المعلومات. |
Selon les autorités marocaines, Abdallah el-Senoussi, qui était hébergé par une personne soupçonnée de trafic de drogues faisant l'objet d'une enquête, a quitté le pays pour la Mauritanie lorsqu'il est devenu probable que la résidence où il se trouvait serait visitée par la police. | UN | ووفقا للسلطات المغربية، كان الشخص الذي يستضيف عبد الله السنوسي مشتبها في كونه تاجر مخدرات وهو قيد التحقيق من جانب الشرطة، وقد غادر عبد الله السنوسي البلد إلى موريتانيا عندما كان يبدو أن التحقيق سيؤدي إلى قيام الشرطة بزيارة مكان إقامته. |
la Mauritanie a été priée de répondre au Comité en lui adressant un rapport supplémentaire d'ici au 23 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى موريتانيا أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Telle est aujourd'hui la situation de la Mauritanie. | UN | وتلك هي الحالة الآن بالنسبة إلى موريتانيا. |