Plus de 25 % de la population n'avait pas accès à l'eau potable. | UN | ويفتقر أكثر من 25 في المائة من السكان إلى فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة. |
Revenir sur les mesures prises pour garantir le plein accès des femmes et des filles à l'eau potable et les protéger contre la malnutrition, en particulier dans les zones rurales. | UN | ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على فرص للوصول التام إلى مياه الشرب المأمونة وحمايتهن من سوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Les efforts se poursuivent pour améliorer l'accès à l'eau potable et réduire les conflits liés aux ressources dans les monts Nouba. | UN | ولا تزال تبذل جهود أيضا لزيادة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتخفيف حدة النزاع على الموارد في جبال النوبة. |
Plus de 635 000 résidents ont désormais accès à de l'eau potable. | UN | وتتوفر اﻵن ﻷكثر من ٠٠٠ ٦٣٥ ساكن إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة. |
Concernant l'objectif 7, l'organisation a permis à quelque 5,7 millions de personnes d'avoir accès à l'eau potable chaque année. | UN | وفي ما يتعلق بالهدف 7، فقد يسرت المنظمة لحوالي 5.7 ملايين شخص سنوياً أسباب الوصول إلى مياه الشرب المأمونة. |
Moins de 50 % de la population a accès à l'eau potable. | UN | ويصل أقل من 50 في المائة من السكان إلى مياه الشرب المأمونة. |
En ce qui concerne l'objectif de fournir un accès universel à l'eau potable et à des services d'assainissement améliorés, nous avons été jusqu'ici en mesure d'assurer à 89,3 % des habitations au moins une source en eau salubre. | UN | أما فيما يتعلق بالهدف المتمثل بالوصول العمومي إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية المحسﱠنة، فقد تمكنا حتى اﻵن من تزويد ٨٩,٣ في المائة من المساكن بمصدر واحد على اﻷقل من مصادر مياه الشرب. |
Le Comité engage l'État partie à investir davantage de ressources dans l'amélioration de l'accès à l'eau potable et à prendre des mesures pour protéger les sources d'eau de la contamination, et à veiller à ce que l'eau fournie à la population soit saine. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استثمار المزيد من الموارد بغية تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الموارد المائية من التلوث وضمان سلامة المياه المقدمة للسكان. |
Au moins 77 % des Maliens vivent en deçà du seuil international de pauvreté, étant pour la plupart privés d'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | ويعيش ما لا يقل عن 77 في المائة من الماليين تحت خط الفقر الدولي، ويفتقر أغلبهم إلى إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو إلى نوع ما من خدمات التصحاح. |
Ces problèmes vont des pénuries généralisées de nourriture à la détérioration du système de santé, en passant par le manque d'accès à l'eau potable ou à un enseignement de qualité. | UN | وتتراوح هذه المشاكل بين نقص الأغذية على نطاق واسع وتردي النظام الصحي، ونقص فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو إلى التعليم الجيد المستوى. |
Elle a encouragé les autorités compétentes à prendre des mesures efficaces pour permettre à toutes les catégories de la société d'avoir accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وشجعت السلطات المعنية على اتخاذ خطوات فعالة لتوفير إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي لجميع فئات المجتمع. |
4.1.2 Accès de tous à l'eau potable et aux services médicaux, s'agissant en particulier des groupes vulnérables, dont les femmes et les enfants | UN | 4-1-2 إتاحة الوصول الكامل إلى مياه الشرب المأمونة والخدمات الطبية ولا سيما للمجموعات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال |
Un autre facteur crucial du développement est l'accès à l'eau potable - une nécessité fondamentale dont ne dispose pas plus d'un sixième de la population mondiale. | UN | وثمة عامل أساسي آخر في التنمية، وأعني به الوصول إلى مياه الشرب المأمونة - وتلك حاجة رئيسية غير متوفرة لما يزيد على سدس سكان العالم. |
Nombre de ministres ont dit vouloir chercher à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre des gens qui n'avaient pas accès à l'eau potable. | UN | وأعرب الكثير من الوزراء عن التزامهم بأهداف تخفيض عدد الناس الذين يعدمون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015. |
L'atténuation de la pauvreté exige une administration publique efficace et une approche multisectorielle. L'accès à l'eau potable salubre et à l'assainissement et la fourniture de ces services sont des éléments essentiels qui requièrent une gestion efficace des ressources en eau. | UN | ويتطلب التخفيف من وطأة الفقر إدارة عامة كفؤة ونهجا متعدد القطاعات والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية وتوفيرها أمر حيوي ويتطلب إدارة كفؤة للمياه. |
4.1.2 Accès de tous, en particulier des groupes vulnérables, dont les femmes et les enfants, à l'eau potable et aux services médicaux | UN | 4-1-2 إتاحة الوصول الكامل إلى مياه الشرب المأمونة والخدمات الطبية ولا سيما للمجموعات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال |
En contribuant à ce qu'elles accèdent plus facilement à l'eau potable et au réseau d'assainissement, on a marqué un point important et, dans un proche avenir, ces populations verront leurs existences transformées. | UN | وقد كانت المساعدة من أجل تحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية من الإنجازات الهامة. وفي المستقبل القريب، سيمكن أفراد المجتمع المحلي بفضل ذلك من تغيير حياتهم. |
Conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, l'objectif, dans un premier temps, est de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à de l'eau potable ou ne peuvent pas se l'offrir et qui ne bénéficient pas de services d'assainissement de base. | UN | ويتعين كهدف مرحلي القيام بحلول 2015، وفق ما اتفق عليه في خطة جوهانسبرغ التنفيذية، بخفض نسبة سكان العالم غير القادرين على الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها، وغير القادرين على الوصول إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية، إلى النصف. |
Le manque d'eau potable et de services d'assainissement nuit notamment à la santé des femmes et des enfants. | UN | ويؤدي الافتقار إلى مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، إلى الإضرار سلبا بصحة النساء والأطفال بوجه خاص. |
3. Domaine de résultat prioritaire 3 : eau potable pure et assainissement de base - accès et usage améliorés | UN | 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: زيادة إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية واستخدامها. |
L'accès à une eau potable est devenu un luxe pour les masses pauvres et les habitants des zones déshéritées. | UN | وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة. |
Du fait des épreuves de la guerre, les enfants connaissent des taux élevés de malnutrition, n'ont pas d'accès à une eau de boisson salubre ni à des installations d'assainissement adéquates et ne peuvent se rendre à l'école. | UN | فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس. |