Les ressources allouées directement aux budgets nationaux sont relativement modestes. | UN | ولا تُقدم إلى ميزانيات البلدان مباشرة سوى مبالغ صغيرة نسبيا. |
La forte réduction des estimations initiales pour 2000 s'explique essentiellement par le changement des éléments budgétaires pour les Bureaux des opérations et les Groupes de liaison au Siège et leur imputation aux budgets respectifs des opérations régionales. | UN | ويرجع الهبوط الكبير في التقديرات الأولية لعام 2000 بصورة رئيسية إلى نقل بنود الميزانية الخاصة بمكاتب العمليات ووحدات الاتصال في المقر إلى ميزانيات العمليات الإقليمية الخاصة بكل منها. |
Nous voudrions que nos partenaires de développement respectent leurs engagements en matière d'aide et mettent en place des procédures pour rendre l'APD prévisible, y compris le versement en temps voulu des fonds promis aux budgets des pays en développement. | UN | إننا نطلب من شركائنا في التنمية أن يوفوا بعهودهم وأن يتخذوا من الإجراءات ما يكفل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية شأنا قابلا للتنبؤ، بما في ذلك عن طريق توريد المبالغ في حينها إلى ميزانيات الدول النامية. |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
99. Le Comité a constaté que le plan de formation du HCR pour 1996 était établi à partir des budgets de formation soumis par les bureaux extérieurs et les services du siège. | UN | ٩٩ - لاحظ المجلس أن الخطة التدريبية للمفوضية لعام ١٩٩٦ استندت إلى ميزانيات التدريب المقدمة من المكاتب الميدانية والوحدات الموجودة بالمقر. |
21. Nous avons pu constater que les allocations de fonds étaient effectuées en temps voulu, conformément aux budgets initiaux et aux budgets révisés des projets, et qu'elles étaient enregistrées selon les règles dans le grand livre des allocations. | UN | ٢١ - ويتبين من الاستعراض الذي أجريناه أن تخصيص اﻷموال استنادا إلى ميزانيات وتنقيحات المشاريع كان يتم في حينه وينفذ على الوجه الصحيح وينعكس في دفتر أستاذ المخصصات. |
Une récente étude révèle que seul un tiers environ des crédits nationaux consacrés à l'eau et à l'assainissement est affecté aux budgets de ce niveau de gouvernement72. | UN | وقد كشفت دراسة حديثة أن نحو ثلث نفقات الدولة في مجال المياه والصرف الصحي يذهب إلى ميزانيات الحكومات المحلية(). |
Les ministres rejettent à cet égard toutes les mesures coercitives unilatérales contraires au droit international qui entravent, voire empêchent, le versement aux budgets de l'Organisation des sommes dont les membres du Groupe des 77 et de la Chine sont redevables. | UN | 97 - ويرفض الوزراء، في هذا السياق، جميع التدابير القسرية الانفرادية، التي تتعارض مع القانون الدولي، والتي تعرقل، وأحيانا تعوق دفع الأنصبة المقررة من الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين إلى ميزانيات المنظمة. |
Les parlements jouent en outre un rôle important de soutien aux Nations Unies en approuvant les contributions de leur pays au budget ordinaire de l'Organisation ainsi qu'aux budgets des opérations de maintien de la paix, et aux programmes de développement et d'action humanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي البرلمانات دورا هاما في دعم موارد الأمم المتحدة عن طريق الموافقة على مساهمات البلدان المقدمة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة بالإضافة إلى ميزانيات حفظ السلام والتنمية وبرامج المساعدات الإنسانية. |
4.3.3 Augmentation de 10 % des ressources transférées du budget central du Gouvernement d'unité nationale pour l'exercice 2006/07 aux budgets des États, hormis le Sud-Soudan, par rapport à l'exercice 2005/06 | UN | 4-3-3 زيادة بنسبة 10 في المائة في نقل الموارد من الميزانية المركزية لحكومة الوحدة الوطنية للفترة 2006/2007 إلى ميزانيات الولايات التي تقع خارج جنوب السودان قياسا على ميزانية الفترة 2005/2006 |
4.3.3 Augmentation de 10 % des ressources transférées du budget central du Gouvernement d'unité nationale pour l'exercice 2006/07 aux budgets des États, hormis le Sud-Soudan, par rapport à l'exercice 2005/06 | UN | 4-3-3 زيادة بنسبة 10 في المائة في تحويل الموارد من الميزانية المركزية لحكومة الوحدة الوطنية للفترة 2006/2007 إلى ميزانيات الولايات الواقعة خارج جنوب السودان، قياسا على ميزانية 2005/2006 |
Augmentation de 7 % des ressources transférées du budget central du Gouvernement d'unité nationale pour l'exercice 2006/07 aux budgets des États, hormis le Sud-Soudan, par rapport à l'exercice 2005/06 | UN | زيادة بنسبة 7 في المائة في تحويل الموارد من الميزانية المركزية لحكومة الوحدة الوطنية للفترة 2006/2007 إلى ميزانيات الولايات الواقعة خارج جنوب السودان، قياسا على ميزانية 2005/2006 |
4.3.3 Réalisation des objectifs fixés pour 2007 en ce qui concerne le transfert régulier aux budgets des États de ressources des budgets centraux du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 4-3-3 بلوغ الغايات المتوخاة فيما يتعلق بنقل النسب المحددة من موارد الميزانيتين المركزيتين لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لعام 2007 إلى ميزانيات الولايات |
4.3.3 Réalisation des objectifs fixés pour 2007 en ce qui concerne le transfert régulier aux budgets des États de ressources des budgets centraux du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 4-3-3 بلوغ الأهداف المتوخاة فيما يتعلق بالتحويلات المنتظمة من موارد الميزانيتين المركزيتين لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لعام 2007 إلى ميزانيات الولايات |
Les ministres s'opposent à toute mesure coercitive unilatérale contraire au droit international qui rend difficile, voire impossible, le versement aux budgets de l'Organisation des contributions des membres du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 123 - وأعرب الوزراء عن رفضهم جميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتعارض مع القانون الدولي، والتي تعرقل، وأحيانا تعوق دفع الأنصبة المقررة من الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين إلى ميزانيات المنظمة. |
19. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions aux budgets de base ou ordinaires des organismes de développement des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes et les institutions spécialisées, et de verser leurs contributions selon un cycle pluriannuel et de manière durable et prévisible; | UN | 19 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها إلى ميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛ |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Le montant des allocations inutilisés au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
99. Le Comité a constaté que le plan de formation du HCR pour 1996 était établi à partir des budgets de formation soumis par les bureaux extérieurs et les services du siège. | UN | ٩٩- لاحظ المجلس أن الخطة التدريبية للمفوضية لعام ١٩٩٦ استندت إلى ميزانيات التدريب المقدمة من المكاتب الميدانية والوحدات الموجودة بالمقر. |
Les paiements effectués directement sur les budgets des gouvernements bénéficiaires ne sont rien de nouveau. | UN | 6 - إن توجيه المدفوعات مباشرة إلى ميزانيات الحكومات المتلقية ليس بدعة. |